Call for Volunteers: Help Translate After the Deadline
-
@cyrilletuzi purpose of the translations is we’re getting ready to deploy a multi-lingual AtD. We’re using LanguageTool for grammar checking in some languages and offering AtD’s contextual spell checking. The grammar explanations in LanguageTool are written in the language that is being checked.
-
iam clueless what you are speaking about ?
iam a naive blogger . can you explain this to me clearly in plain language .
dont think otherwise .
thank you .
ramakanth
-
I see that the translated strings are all in yellow. does this mean they are not approved yet?
-
-
What about Tamil?? official language in Sri Lanka, Singapore and in South Indian state Tamil Nadu :)
-
-
Oh, and as I just read above: I’d like to request validator access for the german language. :)
Thanks in advance.
ps. Actually I’d love to get involved in improving AtD’s german proofreading in general, but doesn’t know yet how to to do that.
-
@mayooresan: http://translate.wordpress.com/projects/atd/plugin/dev/ta/default is up and running. You are a validator ;) Thanks
-
-
-
Just finished the german translation.
2 strings seem to be missing in GlotPress that are present in the latest release version 0.49005, though.
-
-
Done and you are now a validator. http://translate.wordpress.com/projects/atd/plugin/dev/af/default
-
-
-
Zé,
Please add http://translate.wordpress.com/projects/atd/plugin/dev/ms/default for ms_MY, Malay.
Thank you.
-
- The topic ‘Call for Volunteers: Help Translate After the Deadline’ is closed to new replies.