Tags » Pray

What a Joyful Hope we have... *[[Ephesians 3:21]] *KJV* Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. *Kor* 교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원 무궁하기를 원하노라 아멘 *Kougo* 教会により、また、キリスト・イエスによって、栄光が世々限りなくあるように、アァメン。 *KR33/38* hänelle kunnia seurakunnassa ja Kristuksessa Jeesuksessa kautta kaikkien sukupolvien, aina ja iankaikkisesti! Amen. *LSG* lui soit la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen! *Luther 1912* dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. *Macushi* Mîrîrî yeꞌnen kureꞌne Paapa yapurî pîꞌ koꞌmannî yuꞌse wai. Tamîꞌnawîronkon Cristo piawonkonya yapurî eꞌpai man tîwîrîrî, tîrumakai pra, sîrîrî pankonya moropai maasa teesenposanonya. Mîrîrî warantî aweꞌkupî yuꞌse wai. *Malagasy* ho Azy anie ny voninahitra ao amin'ny fiangonana sy ao amin'i Kristy Jesosy hatramin'ny taranaka farany indrindra mandrakizay mandrakizay. Amena. *Maori* Waiho atu i a ia te kororia i roto i te hahi i runga i a Karaiti Ihu, a taea noatia nga whakatupuranga katoa, ake ake. Amine. *NHEB-AN* to him be the glory in the church and in Meshikha Yeshua to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-JE* to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-JM* to him be the glory in the church and in Messiah Jesus to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-ME* to him be the glory in the congregation and in Messiah Yeshua to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-YHWH* to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. *OPV* مر او را در کلیسا و در مسیح عیسی تا جمیع قرنها تا ابداﻵباد جلال باد. آمین. *PBG* Temu niech będzie chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie czasy na wieki wieków. Amen. *Pon* Linan en ko on i ni momodisou pan Kristus Iesus kokolata soutuk. Amen. *R-Valera* A él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén. *ROB* Lui fie slava în Biserică şi întru Hristos Iisus în toate neamurile veacului veacurilor. Amin! *RST* Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь. *SEB* tomu sláva v cirkvi a v Kristovi Ježišovi po všetky pokolenia na veky vekov. Amen. *SRL-DK* Onome slava u crkvi po Hristu Isusu u sve naraštaje va vek veka. Amin. *SV* Hem, zeg ik, zij de heerlijkheid in de Gemeente, door Christus Jezus, in alle geslachten, tot alle eeuwigheid. Amen. *Swedish* honom tillhör äran i församlingen och i Kristus Jesus alla släkten igenom i evigheternas evighet, amen. *TAB* Ay sumakaniya nawa ang kaluwalhatian sa iglesia at kay Cristo Jesus sa buong panahon magpakailan man. Siya nawa. *Tanakh+* *Terjemahan Sederhana Indonesia* (-) *ThCB* ขอ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ใน​พระ​ศาสน​จักร และ​ใน​พระ​คริสต​เยซู ทุก​ยุค​สมัย​ตลอด​นิรันดร อา​เมน *TKJV* Ke ʻiate ia ʻae ongoongolelei ʻi he siasi ʻia Kalaisi Sisu, ʻi he ngaahi kuonga kotoa pē, ʻo taʻengata pea taʻengata. ʻEmeni. *UkrIO* Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь. *Viet* nguyền Ngài được vinh hiển trong Hội thánh, và trong Ðức Chúa Jêsus Christ, trải các thời đại, đời đời vô cùng. A-men. *VW* to Him be glory in the church in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. *WestArmNT* իրեն փա՜ռք եկեղեցիին մէջ՝ Քրիստոս Յիսուսով, բոլոր սերունդներուն մէջ՝ դարէ դար՝՝: Ամէն: *WHNU* αυτω η δοξα εν τη εκκλησια και εν χριστω ιησου εις πασας τας γενεας του αιωνος των αιωνων αμην *WMTH-ME* to Him be the glory in the congregation and in the Messiah Yeshua to all generations, world without end! Amen. *上帝KJV* 但愿他在教会中,并在 基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永世无尽。阿们。 *上帝KJV* 但願他在教會中,並在 基督耶穌裏,得著榮耀,直到世世代代,永世無盡。阿們。

Pray!!!

We got it all in Christ Jesus... *[[Ephesians 3:21]] *KJV* Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. *Kor* 교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원 무궁하기를 원하노라 아멘 *Kougo* 教会により、また、キリスト・イエスによって、栄光が世々限りなくあるように、アァメン。 *KR33/38* hänelle kunnia seurakunnassa ja Kristuksessa Jeesuksessa kautta kaikkien sukupolvien, aina ja iankaikkisesti! Amen. *LSG* lui soit la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen! *Luther 1912* dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. *Macushi* Mîrîrî yeꞌnen kureꞌne Paapa yapurî pîꞌ koꞌmannî yuꞌse wai. Tamîꞌnawîronkon Cristo piawonkonya yapurî eꞌpai man tîwîrîrî, tîrumakai pra, sîrîrî pankonya moropai maasa teesenposanonya. Mîrîrî warantî aweꞌkupî yuꞌse wai. *Malagasy* ho Azy anie ny voninahitra ao amin'ny fiangonana sy ao amin'i Kristy Jesosy hatramin'ny taranaka farany indrindra mandrakizay mandrakizay. Amena. *Maori* Waiho atu i a ia te kororia i roto i te hahi i runga i a Karaiti Ihu, a taea noatia nga whakatupuranga katoa, ake ake. Amine. *NHEB-AN* to him be the glory in the church and in Meshikha Yeshua to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-JE* to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-JM* to him be the glory in the church and in Messiah Jesus to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-ME* to him be the glory in the congregation and in Messiah Yeshua to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-YHWH* to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. *OPV* مر او را در کلیسا و در مسیح عیسی تا جمیع قرنها تا ابداﻵباد جلال باد. آمین. *PBG* Temu niech będzie chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie czasy na wieki wieków. Amen. *Pon* Linan en ko on i ni momodisou pan Kristus Iesus kokolata soutuk. Amen. *R-Valera* A él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén. *ROB* Lui fie slava în Biserică şi întru Hristos Iisus în toate neamurile veacului veacurilor. Amin! *RST* Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь. *SEB* tomu sláva v cirkvi a v Kristovi Ježišovi po všetky pokolenia na veky vekov. Amen. *SRL-DK* Onome slava u crkvi po Hristu Isusu u sve naraštaje va vek veka. Amin. *SV* Hem, zeg ik, zij de heerlijkheid in de Gemeente, door Christus Jezus, in alle geslachten, tot alle eeuwigheid. Amen. *Swedish* honom tillhör äran i församlingen och i Kristus Jesus alla släkten igenom i evigheternas evighet, amen. *TAB* Ay sumakaniya nawa ang kaluwalhatian sa iglesia at kay Cristo Jesus sa buong panahon magpakailan man. Siya nawa. *Tanakh+* *Terjemahan Sederhana Indonesia* (-) *ThCB* ขอ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ใน​พระ​ศาสน​จักร และ​ใน​พระ​คริสต​เยซู ทุก​ยุค​สมัย​ตลอด​นิรันดร อา​เมน *TKJV* Ke ʻiate ia ʻae ongoongolelei ʻi he siasi ʻia Kalaisi Sisu, ʻi he ngaahi kuonga kotoa pē, ʻo taʻengata pea taʻengata. ʻEmeni. *UkrIO* Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь. *Viet* nguyền Ngài được vinh hiển trong Hội thánh, và trong Ðức Chúa Jêsus Christ, trải các thời đại, đời đời vô cùng. A-men. *VW* to Him be glory in the church in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. *WestArmNT* իրեն փա՜ռք եկեղեցիին մէջ՝ Քրիստոս Յիսուսով, բոլոր սերունդներուն մէջ՝ դարէ դար՝՝: Ամէն: *WHNU* αυτω η δοξα εν τη εκκλησια και εν χριστω ιησου εις πασας τας γενεας του αιωνος των αιωνων αμην *WMTH-ME* to Him be the glory in the congregation and in the Messiah Yeshua to all generations, world without end! Amen. *上帝KJV* 但愿他在教会中,并在 基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永世无尽。阿们。 *上帝KJV* 但願他在教會中,並在 基督耶穌裏,得著榮耀,直到世世代代,永世無盡。阿們。

Pray!!!

Joy... Strength... Glory... *[[Ephesians 3:21]] *KJV* Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. *Kor* 교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원 무궁하기를 원하노라 아멘 *Kougo* 教会により、また、キリスト・イエスによって、栄光が世々限りなくあるように、アァメン。 *KR33/38* hänelle kunnia seurakunnassa ja Kristuksessa Jeesuksessa kautta kaikkien sukupolvien, aina ja iankaikkisesti! Amen. *LSG* lui soit la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen! *Luther 1912* dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. *Macushi* Mîrîrî yeꞌnen kureꞌne Paapa yapurî pîꞌ koꞌmannî yuꞌse wai. Tamîꞌnawîronkon Cristo piawonkonya yapurî eꞌpai man tîwîrîrî, tîrumakai pra, sîrîrî pankonya moropai maasa teesenposanonya. Mîrîrî warantî aweꞌkupî yuꞌse wai. *Malagasy* ho Azy anie ny voninahitra ao amin'ny fiangonana sy ao amin'i Kristy Jesosy hatramin'ny taranaka farany indrindra mandrakizay mandrakizay. Amena. *Maori* Waiho atu i a ia te kororia i roto i te hahi i runga i a Karaiti Ihu, a taea noatia nga whakatupuranga katoa, ake ake. Amine. *NHEB-AN* to him be the glory in the church and in Meshikha Yeshua to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-JE* to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-JM* to him be the glory in the church and in Messiah Jesus to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-ME* to him be the glory in the congregation and in Messiah Yeshua to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-YHWH* to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. *OPV* مر او را در کلیسا و در مسیح عیسی تا جمیع قرنها تا ابداﻵباد جلال باد. آمین. *PBG* Temu niech będzie chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie czasy na wieki wieków. Amen. *Pon* Linan en ko on i ni momodisou pan Kristus Iesus kokolata soutuk. Amen. *R-Valera* A él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén. *ROB* Lui fie slava în Biserică şi întru Hristos Iisus în toate neamurile veacului veacurilor. Amin! *RST* Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь. *SEB* tomu sláva v cirkvi a v Kristovi Ježišovi po všetky pokolenia na veky vekov. Amen. *SRL-DK* Onome slava u crkvi po Hristu Isusu u sve naraštaje va vek veka. Amin. *SV* Hem, zeg ik, zij de heerlijkheid in de Gemeente, door Christus Jezus, in alle geslachten, tot alle eeuwigheid. Amen. *Swedish* honom tillhör äran i församlingen och i Kristus Jesus alla släkten igenom i evigheternas evighet, amen. *TAB* Ay sumakaniya nawa ang kaluwalhatian sa iglesia at kay Cristo Jesus sa buong panahon magpakailan man. Siya nawa. *Tanakh+* *Terjemahan Sederhana Indonesia* (-) *ThCB* ขอ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ใน​พระ​ศาสน​จักร และ​ใน​พระ​คริสต​เยซู ทุก​ยุค​สมัย​ตลอด​นิรันดร อา​เมน *TKJV* Ke ʻiate ia ʻae ongoongolelei ʻi he siasi ʻia Kalaisi Sisu, ʻi he ngaahi kuonga kotoa pē, ʻo taʻengata pea taʻengata. ʻEmeni. *UkrIO* Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь. *Viet* nguyền Ngài được vinh hiển trong Hội thánh, và trong Ðức Chúa Jêsus Christ, trải các thời đại, đời đời vô cùng. A-men. *VW* to Him be glory in the church in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. *WestArmNT* իրեն փա՜ռք եկեղեցիին մէջ՝ Քրիստոս Յիսուսով, բոլոր սերունդներուն մէջ՝ դարէ դար՝՝: Ամէն: *WHNU* αυτω η δοξα εν τη εκκλησια και εν χριστω ιησου εις πασας τας γενεας του αιωνος των αιωνων αμην *WMTH-ME* to Him be the glory in the congregation and in the Messiah Yeshua to all generations, world without end! Amen. *上帝KJV* 但愿他在教会中,并在 基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永世无尽。阿们。 *上帝KJV* 但願他在教會中,並在 基督耶穌裏,得著榮耀,直到世世代代,永世無盡。阿們。

Pray!!!

Kingdom... Blessing... Peace... *[[Ephesians 3:21]] *KJV* Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. *Kor* 교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원 무궁하기를 원하노라 아멘 *Kougo* 教会により、また、キリスト・イエスによって、栄光が世々限りなくあるように、アァメン。 *KR33/38* hänelle kunnia seurakunnassa ja Kristuksessa Jeesuksessa kautta kaikkien sukupolvien, aina ja iankaikkisesti! Amen. *LSG* lui soit la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen! *Luther 1912* dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. *Macushi* Mîrîrî yeꞌnen kureꞌne Paapa yapurî pîꞌ koꞌmannî yuꞌse wai. Tamîꞌnawîronkon Cristo piawonkonya yapurî eꞌpai man tîwîrîrî, tîrumakai pra, sîrîrî pankonya moropai maasa teesenposanonya. Mîrîrî warantî aweꞌkupî yuꞌse wai. *Malagasy* ho Azy anie ny voninahitra ao amin'ny fiangonana sy ao amin'i Kristy Jesosy hatramin'ny taranaka farany indrindra mandrakizay mandrakizay. Amena. *Maori* Waiho atu i a ia te kororia i roto i te hahi i runga i a Karaiti Ihu, a taea noatia nga whakatupuranga katoa, ake ake. Amine. *NHEB-AN* to him be the glory in the church and in Meshikha Yeshua to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-JE* to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-JM* to him be the glory in the church and in Messiah Jesus to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-ME* to him be the glory in the congregation and in Messiah Yeshua to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-YHWH* to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. *OPV* مر او را در کلیسا و در مسیح عیسی تا جمیع قرنها تا ابداﻵباد جلال باد. آمین. *PBG* Temu niech będzie chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie czasy na wieki wieków. Amen. *Pon* Linan en ko on i ni momodisou pan Kristus Iesus kokolata soutuk. Amen. *R-Valera* A él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén. *ROB* Lui fie slava în Biserică şi întru Hristos Iisus în toate neamurile veacului veacurilor. Amin! *RST* Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь. *SEB* tomu sláva v cirkvi a v Kristovi Ježišovi po všetky pokolenia na veky vekov. Amen. *SRL-DK* Onome slava u crkvi po Hristu Isusu u sve naraštaje va vek veka. Amin. *SV* Hem, zeg ik, zij de heerlijkheid in de Gemeente, door Christus Jezus, in alle geslachten, tot alle eeuwigheid. Amen. *Swedish* honom tillhör äran i församlingen och i Kristus Jesus alla släkten igenom i evigheternas evighet, amen. *TAB* Ay sumakaniya nawa ang kaluwalhatian sa iglesia at kay Cristo Jesus sa buong panahon magpakailan man. Siya nawa. *Tanakh+* *Terjemahan Sederhana Indonesia* (-) *ThCB* ขอ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ใน​พระ​ศาสน​จักร และ​ใน​พระ​คริสต​เยซู ทุก​ยุค​สมัย​ตลอด​นิรันดร อา​เมน *TKJV* Ke ʻiate ia ʻae ongoongolelei ʻi he siasi ʻia Kalaisi Sisu, ʻi he ngaahi kuonga kotoa pē, ʻo taʻengata pea taʻengata. ʻEmeni. *UkrIO* Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь. *Viet* nguyền Ngài được vinh hiển trong Hội thánh, và trong Ðức Chúa Jêsus Christ, trải các thời đại, đời đời vô cùng. A-men. *VW* to Him be glory in the church in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. *WestArmNT* իրեն փա՜ռք եկեղեցիին մէջ՝ Քրիստոս Յիսուսով, բոլոր սերունդներուն մէջ՝ դարէ դար՝՝: Ամէն: *WHNU* αυτω η δοξα εν τη εκκλησια και εν χριστω ιησου εις πασας τας γενεας του αιωνος των αιωνων αμην *WMTH-ME* to Him be the glory in the congregation and in the Messiah Yeshua to all generations, world without end! Amen. *上帝KJV* 但愿他在教会中,并在 基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永世无尽。阿们。 *上帝KJV* 但願他在教會中,並在 基督耶穌裏,得著榮耀,直到世世代代,永世無盡。阿們。

Pray!!!

We are Free in the Word... *[[Ephesians 3:21]] *KJV* Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. *Kor* 교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원 무궁하기를 원하노라 아멘 *Kougo* 教会により、また、キリスト・イエスによって、栄光が世々限りなくあるように、アァメン。 *KR33/38* hänelle kunnia seurakunnassa ja Kristuksessa Jeesuksessa kautta kaikkien sukupolvien, aina ja iankaikkisesti! Amen. *LSG* lui soit la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen! *Luther 1912* dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. *Macushi* Mîrîrî yeꞌnen kureꞌne Paapa yapurî pîꞌ koꞌmannî yuꞌse wai. Tamîꞌnawîronkon Cristo piawonkonya yapurî eꞌpai man tîwîrîrî, tîrumakai pra, sîrîrî pankonya moropai maasa teesenposanonya. Mîrîrî warantî aweꞌkupî yuꞌse wai. *Malagasy* ho Azy anie ny voninahitra ao amin'ny fiangonana sy ao amin'i Kristy Jesosy hatramin'ny taranaka farany indrindra mandrakizay mandrakizay. Amena. *Maori* Waiho atu i a ia te kororia i roto i te hahi i runga i a Karaiti Ihu, a taea noatia nga whakatupuranga katoa, ake ake. Amine. *NHEB-AN* to him be the glory in the church and in Meshikha Yeshua to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-JE* to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-JM* to him be the glory in the church and in Messiah Jesus to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-ME* to him be the glory in the congregation and in Messiah Yeshua to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-YHWH* to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. *OPV* مر او را در کلیسا و در مسیح عیسی تا جمیع قرنها تا ابداﻵباد جلال باد. آمین. *PBG* Temu niech będzie chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie czasy na wieki wieków. Amen. *Pon* Linan en ko on i ni momodisou pan Kristus Iesus kokolata soutuk. Amen. *R-Valera* A él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén. *ROB* Lui fie slava în Biserică şi întru Hristos Iisus în toate neamurile veacului veacurilor. Amin! *RST* Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь. *SEB* tomu sláva v cirkvi a v Kristovi Ježišovi po všetky pokolenia na veky vekov. Amen. *SRL-DK* Onome slava u crkvi po Hristu Isusu u sve naraštaje va vek veka. Amin. *SV* Hem, zeg ik, zij de heerlijkheid in de Gemeente, door Christus Jezus, in alle geslachten, tot alle eeuwigheid. Amen. *Swedish* honom tillhör äran i församlingen och i Kristus Jesus alla släkten igenom i evigheternas evighet, amen. *TAB* Ay sumakaniya nawa ang kaluwalhatian sa iglesia at kay Cristo Jesus sa buong panahon magpakailan man. Siya nawa. *Tanakh+* *Terjemahan Sederhana Indonesia* (-) *ThCB* ขอ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ใน​พระ​ศาสน​จักร และ​ใน​พระ​คริสต​เยซู ทุก​ยุค​สมัย​ตลอด​นิรันดร อา​เมน *TKJV* Ke ʻiate ia ʻae ongoongolelei ʻi he siasi ʻia Kalaisi Sisu, ʻi he ngaahi kuonga kotoa pē, ʻo taʻengata pea taʻengata. ʻEmeni. *UkrIO* Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь. *Viet* nguyền Ngài được vinh hiển trong Hội thánh, và trong Ðức Chúa Jêsus Christ, trải các thời đại, đời đời vô cùng. A-men. *VW* to Him be glory in the church in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. *WestArmNT* իրեն փա՜ռք եկեղեցիին մէջ՝ Քրիստոս Յիսուսով, բոլոր սերունդներուն մէջ՝ դարէ դար՝՝: Ամէն: *WHNU* αυτω η δοξα εν τη εκκλησια και εν χριστω ιησου εις πασας τας γενεας του αιωνος των αιωνων αμην *WMTH-ME* to Him be the glory in the congregation and in the Messiah Yeshua to all generations, world without end! Amen. *上帝KJV* 但愿他在教会中,并在 基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永世无尽。阿们。 *上帝KJV* 但願他在教會中,並在 基督耶穌裏,得著榮耀,直到世世代代,永世無盡。阿們。

Pray!!!

We are Controlled by the Spirit... *[[Ephesians 3:21]] *KJV* Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. *Kor* 교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원 무궁하기를 원하노라 아멘 *Kougo* 教会により、また、キリスト・イエスによって、栄光が世々限りなくあるように、アァメン。 *KR33/38* hänelle kunnia seurakunnassa ja Kristuksessa Jeesuksessa kautta kaikkien sukupolvien, aina ja iankaikkisesti! Amen. *LSG* lui soit la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen! *Luther 1912* dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. *Macushi* Mîrîrî yeꞌnen kureꞌne Paapa yapurî pîꞌ koꞌmannî yuꞌse wai. Tamîꞌnawîronkon Cristo piawonkonya yapurî eꞌpai man tîwîrîrî, tîrumakai pra, sîrîrî pankonya moropai maasa teesenposanonya. Mîrîrî warantî aweꞌkupî yuꞌse wai. *Malagasy* ho Azy anie ny voninahitra ao amin'ny fiangonana sy ao amin'i Kristy Jesosy hatramin'ny taranaka farany indrindra mandrakizay mandrakizay. Amena. *Maori* Waiho atu i a ia te kororia i roto i te hahi i runga i a Karaiti Ihu, a taea noatia nga whakatupuranga katoa, ake ake. Amine. *NHEB-AN* to him be the glory in the church and in Meshikha Yeshua to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-JE* to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-JM* to him be the glory in the church and in Messiah Jesus to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-ME* to him be the glory in the congregation and in Messiah Yeshua to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-YHWH* to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. *OPV* مر او را در کلیسا و در مسیح عیسی تا جمیع قرنها تا ابداﻵباد جلال باد. آمین. *PBG* Temu niech będzie chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie czasy na wieki wieków. Amen. *Pon* Linan en ko on i ni momodisou pan Kristus Iesus kokolata soutuk. Amen. *R-Valera* A él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén. *ROB* Lui fie slava în Biserică şi întru Hristos Iisus în toate neamurile veacului veacurilor. Amin! *RST* Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь. *SEB* tomu sláva v cirkvi a v Kristovi Ježišovi po všetky pokolenia na veky vekov. Amen. *SRL-DK* Onome slava u crkvi po Hristu Isusu u sve naraštaje va vek veka. Amin. *SV* Hem, zeg ik, zij de heerlijkheid in de Gemeente, door Christus Jezus, in alle geslachten, tot alle eeuwigheid. Amen. *Swedish* honom tillhör äran i församlingen och i Kristus Jesus alla släkten igenom i evigheternas evighet, amen. *TAB* Ay sumakaniya nawa ang kaluwalhatian sa iglesia at kay Cristo Jesus sa buong panahon magpakailan man. Siya nawa. *Tanakh+* *Terjemahan Sederhana Indonesia* (-) *ThCB* ขอ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ใน​พระ​ศาสน​จักร และ​ใน​พระ​คริสต​เยซู ทุก​ยุค​สมัย​ตลอด​นิรันดร อา​เมน *TKJV* Ke ʻiate ia ʻae ongoongolelei ʻi he siasi ʻia Kalaisi Sisu, ʻi he ngaahi kuonga kotoa pē, ʻo taʻengata pea taʻengata. ʻEmeni. *UkrIO* Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь. *Viet* nguyền Ngài được vinh hiển trong Hội thánh, và trong Ðức Chúa Jêsus Christ, trải các thời đại, đời đời vô cùng. A-men. *VW* to Him be glory in the church in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. *WestArmNT* իրեն փա՜ռք եկեղեցիին մէջ՝ Քրիստոս Յիսուսով, բոլոր սերունդներուն մէջ՝ դարէ դար՝՝: Ամէն: *WHNU* αυτω η δοξα εν τη εκκλησια και εν χριστω ιησου εις πασας τας γενεας του αιωνος των αιωνων αμην *WMTH-ME* to Him be the glory in the congregation and in the Messiah Yeshua to all generations, world without end! Amen. *上帝KJV* 但愿他在教会中,并在 基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永世无尽。阿们。 *上帝KJV* 但願他在教會中,並在 基督耶穌裏,得著榮耀,直到世世代代,永世無盡。阿們。

Pray!!!

We are Filled with Comfort... *[[Ephesians 3:21]] *KJV* Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. *Kor* 교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원 무궁하기를 원하노라 아멘 *Kougo* 教会により、また、キリスト・イエスによって、栄光が世々限りなくあるように、アァメン。 *KR33/38* hänelle kunnia seurakunnassa ja Kristuksessa Jeesuksessa kautta kaikkien sukupolvien, aina ja iankaikkisesti! Amen. *LSG* lui soit la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen! *Luther 1912* dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. *Macushi* Mîrîrî yeꞌnen kureꞌne Paapa yapurî pîꞌ koꞌmannî yuꞌse wai. Tamîꞌnawîronkon Cristo piawonkonya yapurî eꞌpai man tîwîrîrî, tîrumakai pra, sîrîrî pankonya moropai maasa teesenposanonya. Mîrîrî warantî aweꞌkupî yuꞌse wai. *Malagasy* ho Azy anie ny voninahitra ao amin'ny fiangonana sy ao amin'i Kristy Jesosy hatramin'ny taranaka farany indrindra mandrakizay mandrakizay. Amena. *Maori* Waiho atu i a ia te kororia i roto i te hahi i runga i a Karaiti Ihu, a taea noatia nga whakatupuranga katoa, ake ake. Amine. *NHEB-AN* to him be the glory in the church and in Meshikha Yeshua to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-JE* to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-JM* to him be the glory in the church and in Messiah Jesus to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-ME* to him be the glory in the congregation and in Messiah Yeshua to all generations forever and ever. Amen. *NHEB-YHWH* to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. *OPV* مر او را در کلیسا و در مسیح عیسی تا جمیع قرنها تا ابداﻵباد جلال باد. آمین. *PBG* Temu niech będzie chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie czasy na wieki wieków. Amen. *Pon* Linan en ko on i ni momodisou pan Kristus Iesus kokolata soutuk. Amen. *R-Valera* A él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén. *ROB* Lui fie slava în Biserică şi întru Hristos Iisus în toate neamurile veacului veacurilor. Amin! *RST* Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь. *SEB* tomu sláva v cirkvi a v Kristovi Ježišovi po všetky pokolenia na veky vekov. Amen. *SRL-DK* Onome slava u crkvi po Hristu Isusu u sve naraštaje va vek veka. Amin. *SV* Hem, zeg ik, zij de heerlijkheid in de Gemeente, door Christus Jezus, in alle geslachten, tot alle eeuwigheid. Amen. *Swedish* honom tillhör äran i församlingen och i Kristus Jesus alla släkten igenom i evigheternas evighet, amen. *TAB* Ay sumakaniya nawa ang kaluwalhatian sa iglesia at kay Cristo Jesus sa buong panahon magpakailan man. Siya nawa. *Tanakh+* *Terjemahan Sederhana Indonesia* (-) *ThCB* ขอ​พระ​สิริ​รุ่งโรจน์​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ใน​พระ​ศาสน​จักร และ​ใน​พระ​คริสต​เยซู ทุก​ยุค​สมัย​ตลอด​นิรันดร อา​เมน *TKJV* Ke ʻiate ia ʻae ongoongolelei ʻi he siasi ʻia Kalaisi Sisu, ʻi he ngaahi kuonga kotoa pē, ʻo taʻengata pea taʻengata. ʻEmeni. *UkrIO* Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь. *Viet* nguyền Ngài được vinh hiển trong Hội thánh, và trong Ðức Chúa Jêsus Christ, trải các thời đại, đời đời vô cùng. A-men. *VW* to Him be glory in the church in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. *WestArmNT* իրեն փա՜ռք եկեղեցիին մէջ՝ Քրիստոս Յիսուսով, բոլոր սերունդներուն մէջ՝ դարէ դար՝՝: Ամէն: *WHNU* αυτω η δοξα εν τη εκκλησια και εν χριστω ιησου εις πασας τας γενεας του αιωνος των αιωνων αμην *WMTH-ME* to Him be the glory in the congregation and in the Messiah Yeshua to all generations, world without end! Amen. *上帝KJV* 但愿他在教会中,并在 基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永世无尽。阿们。 *上帝KJV* 但願他在教會中,並在 基督耶穌裏,得著榮耀,直到世世代代,永世無盡。阿們。

Pray!!!