Duotone – Übersetzungsfehler
-
Hallo…
ich nutze für meinen Fotoblog das Duotone-Theme.
In der linken Spalte werden die EXIF Daten vom Titelbild automatisch angegeben.
Leider gibt es hier zwei Übersetzungsfehler.1. wurde „Aperture“ nicht mit dem deutschen „Blende“ übersetzt.
2. an vierter Stelle wo eigentlich „Belichtungszeit“ stehen sollte, steht die falsche Übersetzung „Blende“.Ich wurde schon ein paar mal darauf Aufmerksam gemacht da dies gerade auch für Anfänger in der Fotografie verwirrend sein kann.
Ich habe leider keine Möglichkeit gefunden diese Angaben zu ändern.
Gibt es für mich da überhaupt eine Möglichkeit Einfluss zu nehmen bzw. kann man hier jemanden darauf Aufmerksam machen dies ggf. zu ändern?
Würde mich über Feedback freuen!Grüße, Thorsten
Der Blog bei dem ich Hilfe benötige heißt (nur für angemeldete Benutzer sichtbar).
-
Selbstverständlich kann man dagegen etwas tun. :)
Die Übersetzung hier auf WordPress.com wird durch die Community selbst gepflegt. Das heißt jeder WordPress.com Benutzer kann selbst Übersetzungen unter http://translate.wordpress.com/ vorschlagen.
Was nun deine beiden Einträge angeht, habe ich die mal für dich herausgesucht:
Trage dort eine bessere Übersetzung nach, und ich validiere diese. Danach kann es dann noch einige Wochen dauern, bis jemand bei Automattic das freischaltet.
Gruß
Martin(IQ) -
Vielen Dank für die Info :)
Gut zu wissen das man sich da selbst einbringen kann!
Habe gleich mal die beiden Übersetzungen nachgetragen.Grüße, Thorsten
-
Ich habe deine Übersetzungen gerade validiert. Damit sollten diese im Lauf der nächsten Wochen freigeschaltet werden und die Verwirrung ein Ende haben. :)
Solltest du übrigens längerfristiges Interesse daran haben, dich an der Übersetzung zu beteiligen, bist du gerne eingeladen, dich dem Team anzuschließen. Näheres unter http://de.support.wordpress.com/mitarbeit.
- Das Thema ‘Duotone – Übersetzungsfehler’ ist für neue Antworten geschlossen.