<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>prapositionen &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/prapositionen/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "prapositionen"</description>
	<pubDate>Thu, 16 Oct 2008 21:48:56 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Problem with German prepositions?]]></title>
<link>http://hoctiengduc.wordpress.com/?p=122</link>
<pubDate>Mon, 28 Apr 2008 18:06:06 +0000</pubDate>
<dc:creator>hoctiengduc</dc:creator>
<guid>http://hoctiengduc.wordpress.com/2008/04/28/problem-with-german-prepositions/</guid>
<description><![CDATA[This is a very good book from Hueber about German prepositions. It categorizes prepositions accordin]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>This is a very good book from Hueber about German prepositions. It categorizes prepositions according to their uses (Präpositionen mit lokaler Bedeutung, temporaler Bedeutung, kausaler Bedeutung, diverse Präpositionen, Präpositionen mit ähnlicher oder entgegengesetyter Bedeutung usw.) with Übungen for 3 levels Stufe A2, Stufe B1 und ab Stufe B2.</p>
<p><img src="http://www.sprachenshop.de/buecher/cover/156/15630445N.jpg" alt="" /></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Wo man wohnt...]]></title>
<link>http://lexxtheduckzone.wordpress.com/?p=82</link>
<pubDate>Fri, 04 Apr 2008 16:09:09 +0000</pubDate>
<dc:creator>lexxtheduckzone</dc:creator>
<guid>http://lexxtheduckzone.wordpress.com/2008/04/04/wo-man-wohnt/</guid>
<description><![CDATA[Ich wurde bereits öfter Zeugin und auch Mitglied eines ähnlichen Dialogs:
&#8220;Wohnst du noch zu]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Ich wurde bereits öfter Zeugin und auch Mitglied eines ähnlichen Dialogs:</p>
<p>"Wohnst du noch zuhause?"</p>
<p>"Neee, ich wohn alleine!"</p>
<p>Jetzt meine Frage:</p>
<p>Wo wohnt man denn dann, wenn man nicht Zuhause wohnt? Ich dachte Zuhause ist da, wo ich wohne.</p>
<p>...</p>
<p>Ja gut, gemeint ist, man wohnt noch bei den Eltern. Klar.<br />
Aber... und das muss ich in aller Deutlichkeit mal ausdrücken,  das ist einer der seltendämlichsten Auswüchse, die ich außerhalb von Weißualda-Deutsch gefunden habe.</p>
<p>Schlimmer sind nur noch die, die Präpositionen ignoriern.  "Ich geh Sport." und "Ich bin Bus." Oder die, die diese Füllsel benutzen... "Weiße wie ich mein?", "Ne?" .... *grusel*</p>
<p>Jaaa, ich mach grade Frustrationsverlagerung ;)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Forsetning frá]]></title>
<link>http://drpagel.wordpress.com/2007/06/14/forsetning-fra/</link>
<pubDate>Thu, 14 Jun 2007 12:00:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>drpagel</dc:creator>
<guid>http://drpagel.wordpress.com/2007/06/14/forsetning-fra/</guid>
<description><![CDATA[Fortsetzung vom 14.6.2007
Dieser Präposition (diesem Verhältniswort) folgt der Dativ oder &#8220;W]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Fortsetzung vom <a href="http://drpagel.wordpress.com/2007/06/14/" title="Isländische Präpositionen" target="_blank">14.6.2007</a></p>
<p>Dieser Präposition (diesem Verhältniswort) folgt der Dativ oder "Wemfall" (isl.: "Þgf." = "þágufall")</p>
<table bgcolor="#e3d0ac" border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tr bgcolor="lightblue">
<th>Isl.Präposition</th>
<th>deutsche Bedeutung</th>
<th>Isl.Beispiele</th>
<th>deutsche Übersetzung</th>
</tr>
<tr>
<td style="vertical-align:top;">frá</td>
<td style="vertical-align:top;">von; aus, von ... her; von ... an, seit; vor, wegen, nach, gemäß; für;</td>
<td style="vertical-align:top;">1: ~ morgni til kvölds<br />
2: dag ~ degi<br />
3: upp ~ því<br />
4: skipið sigldi ~ landi<br />
5: segðu okkur ~ því<br />
6: ertu ~ þér?<br />
7: vera ekki ~ því að ...</td>
<td style="vertical-align:top;">1: von morgens bis abends<br />
2: Tag für Tag, von einem Tag zum nächsten<br />
3: von da an<br />
4: das Schiff segelte vom Land weg<br />
5: erzähle uns etw. über ihn (von ihm)<br />
6: (i.e.: bist du von dir?), bist du nicht mehr bei Sinnen? hast du den Verstand verloren?<br />
7: tendiert zu der Überzeugung, dass ...</td>
</tr>
</table>
<p>(dp)</p>
<p>Fortsetzung folgt</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Isländische Präpositionen - Forsetningar]]></title>
<link>http://drpagel.wordpress.com/2007/06/14/islandische-prapositionen-forsetningar/</link>
<pubDate>Thu, 14 Jun 2007 11:49:21 +0000</pubDate>
<dc:creator>drpagel</dc:creator>
<guid>http://drpagel.wordpress.com/2007/06/14/islandische-prapositionen-forsetningar/</guid>
<description><![CDATA[Wegen der Kategorienmöglichkeiten in diesem Weblog fange ich heute (am 14.6.2007) mal an, hier die ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Wegen der Kategorienmöglichkeiten in diesem Weblog fange ich heute (am 14.6.2007) mal an, hier die riesige StoffFülle an isländischen Präpositionen (Verhältniswörtern) zu ordnen. Erstmals alphabetisch sind sie in meinem <a href="http://drpagel.log.ag/2007_3_2007_3_21_weblog.html#Beitrag2" title="Isländische Präpositionen, Konjunktionen" target="_blank">drpagel.log.ag</a>-Weblog tabelliert (worden).</p>
<p>Isländisch gilt allgemein als schwere Sprache und ich möchte, obwohl ich sie selber noch nicht kann, dazu beitragen, den subjektiven Eindruck von Schwierigkeit abzumildern. Das geht nur, wenn man mehr über diese Sprache weiss.</p>
<p>Packen wir's an: weiter geht's mit der Präposition "<a href="http://drpagel.wordpress.com/2007/06/14/forsetning-fra/" title="isl.Präposition frá" target="_blank">frá</a>".</p>
<p>Vielleicht schalte ich später mal alle Einträge zu einer Tabelle zusammen oder ? ... Schaun wir mal! (dp) <strong>(+0,5h) </strong></p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
