<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>linguas &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/linguas/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "linguas"</description>
	<pubDate>Sun, 27 Jul 2008 05:27:05 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[A Espera da Promessa]]></title>
<link>http://pedraangular.wordpress.com/?p=18</link>
<pubDate>Sat, 05 Jul 2008 23:32:51 +0000</pubDate>
<dc:creator>pedraangular</dc:creator>
<guid>http://pedraangular.wordpress.com/?p=18</guid>
<description><![CDATA[“Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0 0 17pt 70.9pt;"><span>“<em>Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra</em> (At 1:8).”</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Foi assim que Cristo se despediu de seus discípulos, deixando uma promessa.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Hoje, dois mil anos depois, continuamos recebendo promessas da parte de Deus a respeito de ministério, vida sentimental, familiar, financeira, ou até mesmo do batismo no Espírito Santo. Assim como Cristo prometeu aos seus discípulos, assim tem feito conosco, cristãos.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><!--more--></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Para receber esta promessa, simplesmente havia de receber o seguinte comando: aguardar em Jerusalém até que do alto fossem revestidos do poder de Deus (Lc 24:49). É o momento em que não somos nós que faremos, mas que Deus movimenta a nosso favor, na qual não atrasa nem se adianta, mas na hora certa. É então que, nós, seres humanos de carne e tentados por Satanás, começamos a viver conflitos neste período de espera.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>No evangelho de João temos o seguinte versículo: <em>E, havendo dito isso, assoprou sobre eles e disse-lhes: Recebei o Espírito </em>Santo (20:22). Esta passagem trata de um momento em que Cristo estava ainda com os discípulos no dia da ressurreição. Mas se a promessa era essa, porque esperar se já estava realizada? A resposta é que esta outorga do Espírito Santo não fora o batismo como ocorrera no dia de Pentecoste, mas sim a primeira vez que a presença regeneradora do Espírito Santo e a nova vida do Cristo ressurreto saturavam e permeavam os díscipulos (estudo da bíblia Pentecostal).</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Ainda neste livro temos algumas indicações do que os discípulos faziam enquanto aguardavam a promessa (21:1-3). Mostra que retornaram a fazer aquilo que faziam antes de terem seu encontro com Jesus, visto que estavam pescando peixe e que, por sinal, nada pegavam.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Este momento em que aguardamos a promessa de Deus se cumprir em nossas vidas, costumamos ficar ansiosos, angustiados, chegando ao ponto de muitas vezes nos sentirmos perdidos ou abalados na fé. Muitas vezes sem saber como acontecerá, ou sem confiar que Deus é Fiel para cumprir aquilo que prometeu, somos provados e até mesmo tentamos voltar para aquilo de onde fomos arrancados. Mas pela graça de Deus, somos guardados de obter sucesso e nos apartar dos caminhos do Senhor. Por isso, muitas vezes a angústia.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Porém nem sempre é provação, grande parte das vezes estamos sendo tratados. Foi o que aconteceu com Simão Pedro. Mesmo tendo ele visto que o mestre verdadeiramente havia ressuscitado, ainda existia aquela marca em seu peito, que o assolava e o angustiava. Ele negara a Cristo e carregava essa dor em seu ser.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Creio eu que essa dor, e o reflexo de sua atitude deve ter levado a Pedro questionar se estaria mesmo preparado para ser usado na obra de Deus. Talvez por isto tenha voltado as velhas práticas, talvez neste tempo pensasse do que teria valido a pena ter largado sua profissão e ter seguido a Cristo, se ele mesmo, com sua própria boca, desperdiçara a oportunidade e então se encontrava perdido e com o coração amargurado.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Foi então que Cristo reaparece para ele (21:7-19), e ao reconhecê-lo, já mergulha nas águas para se achegar o mais rápido possível. E como Cristo é cura, ali operou a cura interior que Pedro precisava. Era necessário que isto acontecesse antes de receber a promessa.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Jesus ali deu as três oportunidades que Pedro necessitava para curar suas feridas. Assim como por três vezes o negou, por três vezes declarou seu amor por Jesus. Agora sim ele estava curado, e Cristo lhe deixou a obra, <em>Apascenta as minhas ovelhas </em>e ainda <em>Segue-me</em>.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Agora sim, Pedro estava curado, e se colocou na posição daquele que espera a promessa de Deus, uniu-se a igreja perseverando <em>unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.</em></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Provavelmente meditavam na palavra de Deus dia e noite, pois já haviam o entendimento das escrituras sagradas aberto por Cristo Jesus (Lc 24:45), se preparando enquanto aguardavam o grande dia.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>E como Deus não é homem para que minta, nem filho do homem para que se arrependa (Nm 23:19a), permitiu que finalmente chegasse o dia da promessa:</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0 0 17pt 70.9pt;"><span>“<em>Ao cumprir-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar. De repente veio do céu um ruído, como que de um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados. E lhes apareceram umas línguas como que de fogo, que se distribuíam, e sobre cada um deles pousou uma. E todos ficaram cheios do Espírito Santo, e começaram a falar noutras línguas, conforme o Espírito lhes concedia que falassem</em> (At 2:1-4).</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Que alegria! Foram todos tomados pelo Espírito Santo de Deus. Foi ali confirmado a obra de Cristo em suas vidas testificado pela parte de Deus. Antes, homens que receberam a promessa de ser revestidos do poder de Deus e fazer a sua obra, mas temerosos e perdidos, agora, cheios do Espírito e vivendo os dons do espírito.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Deus foi Fiel, é Fiel e continuará sendo, pois a palavra diz que nEle não há mudança nem sombra alguma de variação (Tg 1:17). <em>Por ventura tendo ele dito, não o fará? Ou havendo falado, não o cumprirá?</em> (Nm 23:19b) Esse é o nosso Deus, que tem tantas vezes a sua palavra questionada pelos homens, que dizem que foi modificada, mas tanto não foi que Deus tem permanecido Fiel em cumprir aquilo que disse e não aquilo que não disse.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>E como o batismo era de Deus, deveria realmente demonstrar os dons que provem do Espírito de Deus (cf. 1Co 12:4-10). É quando vemos na prática que o que aconteceu não foi apenas um show, ou uma maluquice como outros diziam, mas o mover real de Deus.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Primeiro, vemos a variedade de línguas, dada a cada um deles. A palavra diz que foi a todos e não a alguns (At 2:4). E juntamente com este veio a palavra de sabedoria que Pedro utiliza logo a seguir (v. 14-40) em seu discurso a aqueles que ali presenciaram o mover de Deus. Percebemos a salvação, principal fruto que o cristão deve recolher, com quase três mil almas agregadas somente naquele dia, após receberem a palavra e se batizarem.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Logo a seguir, a cura, quando Pedro acompanhado por João iam ao templo, em nome de Cristo cura o coxo que começa a andar e louvar a Deus. Inclusive quando falamos de cura, percebemos curas fantásticas realizadas através de Pedro:</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0 0 17pt 70.9pt;"><span>“<em>... a ponto de transportarem os enfermos para as ruas, e os porem em leitos e macas, para que ao passar Pedro, ao menos sua sombra cobrisse alguns deles. Também das cidades circunvizinhas afluía muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais eram todos curados</em> (At 5:15-16).”</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Esse é o poder de Deus. Esta é a promessa de um Deus vivo. É lembrar de Pedro, que antes, na carne, negara ao Senhor três vezes, mas depois, cheio do Espírito, se levanta com mais um dom do Espírito que é a intrepidez e fala abertamente ao Sinédrio, autoridades e anciãos, sobre este mesmo Cristo (4:8-13).</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Posso não saber o que Deus prometeu para você, mas te digo, se recebeste uma promessa da parte de Deus, creia, porque ele não somente é Fiel para cumprir, como maravilhoso para ao cumprir, fazer melhor e maior do que tudo aquilo que esperamos ou imaginamos.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Enquanto isso, olhe para si mesmo. O que precisa ser trabalhado em você? É a ansiedade? O perdão? A necessidade de um perdão? Entregue nas mãos do Senhor, que o mesmo Jesus ainda hoje, aparece a nós, servos de Cristo, nos trazendo alegria, cura, transformação.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>E quanto a promessa... Vale a pena esperar!</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;text-align:justify;"><span>Música da Cassiane para reflexão, Vale a Pena Esperar:</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Estavam todos reunidos, no lugar de adoração, para se cumprir a promessa de Jesus</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Ficar em Jerusalém até que desça, o Espírito Santo da promessa sobre vós</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>E a igreja permaneceu em oração, esperando a promessa se cumprir</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>E cumpriu... </span></p>
<p class="MsoNormal"><span> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span>O Espírito desceu e a casa então encheu, a glória de Deus invadiu o lugar</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>E quem acreditou ali permaneceu, em outras línguas pode falar</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Deus cumpriu a promessa, vale a pena esperar</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Vale a pena esperar, a promessa de Deus, vale a pena esperar, o mover do Senhor</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Quando Deus te falar, então pare para ouvir, porque quando ele fala ele pode cumprir</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>O Espírito Santo aqui já chegou, pra cumprir a promessa e Deus já mandou</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Uma núvem de glória pra anunciar, que chegou pentecostes aqui neste lugar</span></p>
<p class="MsoNormal"><span> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Espera, não vai embora, antes da tua benção chegar</span></p>
<p class="MsoNormal"><span>É hoje, chegou a hora, o Espírito de Deus vai se manifestar</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;"><span>Não saia daqui sem tua benção levar</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;"><span>Texto Bíblico: Almeida, Revista e Corrigida; Almeida Atualizada</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:17pt;"><span>Ricardo de Magalhães Cruz (24 de abril de 2008)<br />
<a href="mailto:ricardo.dmc@gmail.com">ricardo.dmc@gmail.com</a></span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[As Dez Línguas Mais faladas no Mundo]]></title>
<link>http://rankz.wordpress.com/?p=126</link>
<pubDate>Sat, 05 Jul 2008 16:28:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>fernandoneves</dc:creator>
<guid>http://rankz.wordpress.com/?p=126</guid>
<description><![CDATA[1 - Mandarim (China)
 
2 - Inglês
3 - Hindi (Ìndia)
4 - Espanhol
5 - Russo
6 - Bengali (Blangades]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>1 - Mandarim (China)<a href="http://rankz.files.wordpress.com/2008/07/idiomas.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-127" src="http://rankz.wordpress.com/files/2008/07/idiomas.jpg?w=242" alt="" width="242" height="178" /></a><br />
 <br />
2 - Inglês</p>
<p>3 - Hindi (Ìndia)</p>
<p>4 - Espanhol</p>
<p>5 - Russo</p>
<p>6 - Bengali (Blangadesh)</p>
<p>7 - Português</p>
<p>8 - Indonésio</p>
<p>9 - Alemão</p>
<p>10 - Francês</p>
<p>(Segundo o <em> instituto de pesquisas lingüísticas <a href="http://www.sil.org/">SIL International</a></em></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Logos Coca-Cola]]></title>
<link>http://logobr.wordpress.com/?p=160</link>
<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 12:52:08 +0000</pubDate>
<dc:creator>danielcampos15</dc:creator>
<guid>http://logobr.wordpress.com/?p=160</guid>
<description><![CDATA[Aloha!
Estava eu hoje procurando inspiração para um post bem legal pra vcs, que fosse diferente, a]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;">Aloha!</p>
<p style="text-align:justify;">Estava eu hoje procurando inspiração para um post bem legal pra vcs, que fosse diferente, algo novo e interessante pra fechar a semana com chave de ouro (nooossa!). Então, navegando encontrei fotografias das latas e logos de Coca-Cola em diferentes países. Na hora, pensei: isso dá um post muito legal!! Então fiz uma pequena compilagem de alguns rótulos.</p>
<p style="text-align:justify;">Olhando essas imagens, percebemos a padronização que a Coca-Cola impõe em relação a estilo da embalagem, cores e até campanhas (Enjoy Coke!, por exemplo), porém em alguns casos há a necessidade de adaptar o nome do produto a língua local. Repare que mesmo com mudanças na tipografia conforme o idioma, o estilo "coca-cola" de escrever com linhas se entrelaçando não deixa de existir (ou pelo menos aquela linha curva abaixo do nome!). Talvez a excessão seja a versão chinesa, mas creio que mesmo com aqueles caracteres "quadrados" eles conseguiram imputar as curvas da Coca.</p>
<p style="text-align:justify;">Em outros casos, vemos que eles insistem em colocar o nome original em baixo da palavra que na língua local, talvez, mais se aproxime da pronúncia "co-ca-co-la". Isso é algo bastante interessante, pois fica claro que a Coca quer, quando local e linguísticamente possível, que seu logo seja sempre o original. Creio que, pra eles tirarem o "Coca-Cola" pra por outra palavra é por total falta de condições de trabalhar com o "nome" original (ex: os logos árabe, hebraico, koreano, chinês..). Mas geralmente em lugares que não se usa o logo original eles produzem o rótulo em duas partes: metade o logotipo original e metade o local.</p>
<p style="text-align:justify;">Somente um ali que eu achei que mudou bastante: o em aramáico, que é vendido na Etiópia. Como já diria os grandes pensdores: toda regra tem sua excessão!</p>
<p style="text-align:justify;">Essa pequena coleção mostra diversos pontos interessantes: a regionalização de marcas sem perder a originalidade; a força de uma marca que sofre modificações mas ainda sim é reconhecível (tenho certeza que se eu não soubesse que empresa era e apenas visse o fundo vermelho com o escrito entrelaçado, saberia na hora que se tratava da Coca, mesmo não entendendo o que ali estava escrito); a forma que uma marca se fixa na mente dos consumidores, não apenas pelo nome, mas também por toda a sua identidade visual.</p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-size:xx-small;">[clique na imagem para aumentar]</span><a href="http://logobr.files.wordpress.com/2008/07/coca.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-164" src="http://logobr.wordpress.com/files/2008/07/coca.jpg" alt="" width="450" height="256" /></a></p>
<p style="text-align:justify;">Com maestria, eles fazem o mundo inteiro saber que aquele tom de vermelho com alguma palavra escrita de forma curvilínea, é a Coca-Cola.</p>
<p>1 - Russia (russo)<br />
2 - China (chinês)<br />
3 - Israel (hebraico)<br />
4 - Coréia do Sul (coreano)<br />
5 - Dubai (árabe)<br />
6 - Japão (japonês)<br />
7 - Nepal (nepalês)<br />
8 - Napal (nepalês)<br />
9- Tailandia (tailandês)<br />
10 - Tailandia (tailandês)<br />
11 - Etiópia (aramáico)<br />
12 - Taiwan (mandarim)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Esperanto - A comunicação universal]]></title>
<link>http://danmoser.wordpress.com/?p=16</link>
<pubDate>Tue, 01 Jul 2008 14:37:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>danmoser</dc:creator>
<guid>http://danmoser.wordpress.com/?p=16</guid>
<description><![CDATA[Inspirado pelo publicação &#8220;Xama e atensão&#8221;, quero reforçar a importância de o idiom]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Inspirado pelo publicação <a href="http://danmoser.wordpress.com/2008/07/01/xama-e-atensao-nosso-idioma/" target="_blank">"Xama e atensão"</a>, quero reforçar a importância de o idioma Esperanto tem para mim, e que acredito ter para a humanidade. E para quem não o conhece, recomendo a leitura do vocábulo <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Esperanto" target="_blank">Esperanto</a> na Wikipédia em português.</strong></p>
<p><!--more-->Realmente a grafia e gramática de um idioma são convenções. E respeitar ou não estas convenções - muitas vezes arbitrárias e determinadas num passado remoto - é motivo de aceitação ou discriminação em diferentes graus.</p>
<p>Em Esperanto, todas as poucas regras do idioma são claras e objetivas. Não há ambigüidades, e não há exceções! A pronúncia deve ser sistematicamente obedecida com a pronúncia de todas as letras, que possuem um único som. A grafia das palavras referem-se a sua classe gramatical, facilitando a interpretação do texto e expressão do falante. Favorece, inclusive, a criação e adaptação de novas palavras e expressões.</p>
<p>Há muitas razões para a adesão do Esperanto. Além da que acabei de mencionar, existem outras tão importantes quanto. <em>Muitos defendem o Esperanto à frente do chamado "problema lingüístico", sendo umas das maiores faces desse problema o chamado imperialismo cultural, que encerra em si o favorecimento a poucos grupos lingüísticos, e a pouca praticidade da estrutura vigente de comunicação entre sujeitos sociais de línguas diferentes.</em></p>
<p><em> Vários estudiosos têm se debruçado sobre esses aspectos. <span class="new">Izabel Santiago</span> levanta várias ocasiões históricas em que o custo de traduções alcança níveis questionáveis: "<span class="mw-redirect">Nova Délhi</span>, 1968. A Conferência da ONU sobre Comércio e Desenvolvimento custou mais de 2 milhões de dólares, sendo que mais da metade disso foi gasto com o uso de apenas quatro línguas — tidas como predominantes. [...] só em 1976, por exemplo, em vez de serem investidos na alimentação das multidões de famintos, 700 mil dólares foram gastos para traduzir em seis línguas os relatórios sobre a fome mundial." O psicólogo e ex-tradutor das <span class="mw-redirect">Nações Unidas</span> Claude Piron tem se dedicado à temática, abordando-a sob um ponto de vista psicológico a partir de vastíssimo material bibliográfico e documental, tratando a insistência no atual modelo de comunicação internacional como uma neurose. </em>(Texto em itálico retirado da Wikipédia).</p>
<p><em>Por <strong>Dan Moser</strong></em></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Estereótipos, linguagem  e humor: 10 Different Greetings]]></title>
<link>http://estereotipos.wordpress.com/?p=1085</link>
<pubDate>Mon, 30 Jun 2008 22:20:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>Marcos E. Pereira</dc:creator>
<guid>http://estereotipos.wordpress.com/?p=1085</guid>
<description><![CDATA[
]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/QBY-bzWwBPI'></param><param name='wmode' value='transparent'></param><embed src='http://www.youtube.com/v/QBY-bzWwBPI&rel=0' type='application/x-shockwave-flash' wmode='transparent' width='425' height='350'></embed></object></span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Aprendemos unha nova lingua]]></title>
<link>http://bibliotecasfx.wordpress.com/?p=155</link>
<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 20:05:27 +0000</pubDate>
<dc:creator>bibliotecasfx</dc:creator>
<guid>http://bibliotecasfx.wordpress.com/?p=155</guid>
<description><![CDATA[O pasado venres, 13 de xuño, fixemos a última actividade deste curso relacionada co tema &#8220;Vo]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;"><span style="font-size:14pt;font-family:Arial;">O pasado venres, 13 de xuño, fixemos a última actividade deste curso relacionada co tema "Voces do mundo".</span></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="font-size:14pt;font-family:Arial;">Paula, Jorge e Cristina ( estes dous últimos, xordos ) estiveron con nós e  contáronos as súas experiencias, dificultades e logros. Grazas a eles comprendemos a importancia que ten que a lingua de signos teña a consideración e a presenza que merece.</span></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="font-size:14pt;font-family:Arial;">Todas e todos saímos cun alfabeto dactilográfico na man para practicar na casa. </span></p>
<p><a href="http://bibliotecasfx.files.wordpress.com/2008/06/lengua_signos1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-157" src="http://bibliotecasfx.wordpress.com/files/2008/06/lengua_signos1.jpg" alt="Practicando a lingua de signos" width="470" height="331" /></a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[A pequena biblioteca Latino-Americana]]></title>
<link>http://joaoccc.com/?p=348</link>
<pubDate>Fri, 27 Jun 2008 20:48:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>joaoccc</dc:creator>
<guid>http://joaoccc.com/?p=348</guid>
<description><![CDATA[
A língua portuguesa pode ser meio inútil num contexto internacional, já que pouca gente aqui for]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://joaoccc.wordpress.com/files/2008/06/img_3894.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-347" src="http://joaoccc.wordpress.com/files/2008/06/img_3894.jpg" alt="Los libros que estoy leyendo" width="500" height="375" /></a></p>
<p>A língua portuguesa pode ser meio inútil num contexto internacional, já que pouca gente aqui fora consegue falá-la. Porém, o brasileiro nasce com a sorte de conseguir um segundo idioma sem maiores esforços – o espanhol. Todo brasileiro já fala portunhol fluente, e para adquirir a correção da língua hispânica não é necessário mais do que alguma atenção e exposição à língua.</p>
<p>Bem tinha razão meu amigo argentino quando, para tirar uma com a minha cara, disse que o português é um dialeto do espanhol. Tive que concordar (Bom, na verdade fiz uma “troca” com ele, obrigando-o a admitir que São Paulo é a capital da América do Sul).</p>
<p>Pois bem, de uns tempos para cá criei o costume de ler livros em espanhol – na maioria escritos por latino-americanos. Gabriel García Marquez é o meu preferido, e “Cem anos de solidão” é uma das mais espetaculares obras literárias com as quais já tive contato. Agora estou terminando “A Casa dos Espíritos” (lembram, daquele filme?), outra saga ruiquíssima, em que Isabel Allende usa a ficção para ajudar a contar um pouco da história do seu Chile.</p>
<p>A técnica é muito simples: basta nao se deixar intimidar pelas palavras desconhecidas. Se você esbarra numa delas (bem comum no começo), tente adivinhar seu significado aproximado através do contexto, ou simplesmente ignore. Essa palavra voltará certamente muitas vezes e a repetição lhe leva a induzir seu significado. Antes do que voce espera você já incorporou as sábanas, espaldas, mejillas e pesadumbres no seu vocabulário.</p>
<p>Acho que essa é a segunda melhor maneira de aprender uma outra língua – depois, é claro, de visitar o país onde ela é falada. Pois o idioma entra em você sem você perceber, e de quebra você já conhece mais sobre a bagagem cultural do país em questão. Foi assim que aprendi inglês, e é assim que estou aprendendo espanhol.</p>
<p>Meus próximos passos são o Francês e o Italiano. Serão mais difíceis, mas não impossíveis. Talvez com um dicionariozinho...</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Estrangeiras]]></title>
<link>http://jornaldepoeta.wordpress.com/?p=117</link>
<pubDate>Fri, 27 Jun 2008 00:55:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>contemporaneando</dc:creator>
<guid>http://jornaldepoeta.wordpress.com/?p=117</guid>
<description><![CDATA[Viajavam de ônibus rumo a uma cidadezinha cujo nome nem sabiam pronunciar. Um lugar perdido no meio]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoBlockText" style="text-indent:0;margin:0 0 0.0001pt;" align="justify"><span style="font-size:10pt;font-family:'Times New Roman';">Viajavam de ônibus rumo a uma cidadezinha cujo nome nem sabiam pronunciar. Um lugar perdido no meio da neve, e que talvez não estivesse em mapa algum. Por que estavam indo para lá em pleno Reveillón era o que a primeira se perguntava, os olhos vagando na paisagem ao sabor dos chacoalhões constantes. Não que tivesse perdido o espírito de aventura do início. Apenas não podia experimentar a mesma euforia que alimentava a segunda. Esta que insistira em abandonar o encanto de Paris e atravessar boa parte da Europa, só para encontrar, numa estação qualquer de uma aldeia qualquer, o homem que visitava os seus sonhos. O homem que prometera lhe mostrar Praga, a cidade tão vividamente desenhada por Kundera, com todos os detalhes, no espírito dela... </span></p>
<p class="MsoBlockText" style="text-indent:0;margin:0 0 0.0001pt;" align="justify"><span style="font-size:10pt;font-family:'Times New Roman';">O vento que assobiava nas janelas tinha parado de soprar. E, como haviam aprendido em suas andanças, isso não era de maneira alguma um bom sinal. Provavelmente, viria mais neve dentro de muito pouco tempo, o que poderia tornar a viagem ainda mais sacrificada. Talvez até as fizesse parar no meio do caminho, dentro daquele transporte nada confiável. Mas o ônibus finalmente chegou à pequena estação rodoviária. No momento em que seus pés tocaram o chão, as duas sentiram o choque de temperatura, o bafo gelado penetrando em cada poro de seus corpos como um punhado de agulhas. </span></p>
<p class="MsoBlockText" style="text-indent:0;margin:0 0 0.0001pt;" align="justify"><span style="font-size:10pt;font-family:'Times New Roman';">Precisavam se proteger daquele frio para o qual não estavam preparadas, apesar das várias camadas de roupas que usavam... Ao mesmo tempo, mal conseguiam refrear a ansiedade em ver o seu 'anfitrião' - uma pelo simples prazer do encontro e as promessas que ele trazia; a outra porque sabia que dependiam dele para conseguir o visto de entrada na região e um lugar para ficar. </span></p>
<p class="MsoBlockText" style="text-indent:0;margin:0 0 0.0001pt;" align="justify"><span style="font-size:10pt;font-family:'Times New Roman';">Pegaram depressa as mochilas e entraram na estação. Umas poucas pessoas andavam por ali. Velhos, em sua maioria, e todos pareciam saber bem aonde ir. Deviam ser da região, mesmo... Ninguém sentado nos bancos, ninguém com um ar mais cosmopolita, ou com uma aparência mais jovem. Ninguém que se parecesse com um rapaz aventureiro que um dia se embrenhara na floresta amazônica e combinara um encontro com elas bem ali. Olharam seus relógios, que marcavam a hora correta, e tentaram abafar a sensação incômoda de que tinham entrado pelo cano. Sentaram-se, então, resignadas a esperar. Talvez ele estivesse apenas atrasado. </span></p>
<p class="MsoBlockText" style="text-indent:0;margin:0 0 0.0001pt;" align="justify"><span style="font-size:10pt;font-family:'Times New Roman';">Mas as horas passaram, e o que era só uma sensação incômoda ganhou contornos de realidade. O rapaz não apareceu, e nem uma única pessoa ali falava outra língua que não fosse tcheco ou russo. Mesmo as mímicas que improvisavam não eram compreendidas pelos funcionários da estação. Eles as deixaram lá, confusos, e sumiram - aparentemente em busca de uma solução. Estavam sozinhas e desamparadas. </span></p>
<p class="MsoBlockText" style="text-indent:0;margin:0 0 0.0001pt;" align="justify"><span style="font-size:10pt;font-family:'Times New Roman';">Rápido, aumentava o frio e o perigo de continuar ali. Não havia calefação, nenhum sistema de ar condicionado, nenhum canto mais confortável onde pudessem se esconder. E os funcionários não voltavam... Na tentativa de manter o sangue circulando nas pernas, a primeira se levantou e começou a subir e descer os degraus de uma escada próxima. Na verdade, também queria tirar um pouco daquela angústia que pesava no peito. Achara que nada poderia ser pior do que o trajeto de navio até a Grécia, quando foram apanhadas por uma tempestade violenta que a fez vomitar durante horas a fio e poderia tê-las matado. Agora, vendo a segunda ali sentada, imóvel, os lábios muito roxos, o rosto lívido, sentiu que o risco era muito maior. Na viagem pelo mar, ela a amparara, e agora tentava rir do seu exercício na escada. Por que, então, a primeira não conseguia fazer algo por ela, quando era preciso? Tinha de agir logo, ou a amiga entraria em choque. O termômetro da estação já marcava -6ºC. </span></p>
<p class="MsoBlockText" style="text-indent:0;margin:0 0 0.0001pt;" align="justify"><span style="font-size:10pt;font-family:'Times New Roman';">De repente, quando se virou para descer a escada mais uma vez, avistou, junto à amiga apática, uma moça que lhe dizia algo, e correu a seu encontro. Num inglês precário, explicava que ouvira a conversa das duas nessa língua e julgou que precisassem de ajuda. Em seguida, ofereceu-se para conseguir o visto de entrada para elas - naquela região, recém-saída do comunismo e ainda sem uma boa organização, bastava comprar o tíquete, como se fosse uma passagem comum de ônibus. E, por fim, levou-as para a sua própria casa. </span></p>
<p class="MsoBlockText" style="text-indent:0;margin:0 0 0.0001pt;" align="justify"><span style="font-size:10pt;font-family:'Times New Roman';">Pequena, simples, ela mostrava ainda os vestígios da época em que tudo devia ser dividido por muitos. Mal entraram, foram recepcionadas pela mãe do anjo que as trouxera. Uma senhora corpulenta, com roupas de camponesa, as marcas do tempo sulcadas em seu rosto. De alguma forma, antes que a filha pudesse explicar, entendera o que se passava. Em silêncio, pegou as duas pelos braços e conduziu-as até umas cadeiras em frente à lareira onde chamas altas crepitavam, convidativas. Durante algum tempo, esse foi o único som que ouviram. Um som agradável, que acalentava... </span></p>
<p class="MsoBlockText" style="text-indent:0;margin:0 0 0.0001pt;" align="justify"><span style="font-size:10pt;font-family:'Times New Roman';">Apesar de estarem numa terra estrangeira, vulneráveis, junto a pessoas tão distantes de sua realidade, encontraram naquela casa um ponto em que se apoiar, e abandonaram-se a ele, contemplando, quase como num sonho, o entra e sai silencioso da mulher. A velha saiu por um instante e logo voltou, trazendo grossas mantas de pele para enrolar em seus corpos. Com um sentimento de gratidão, a primeira viu-a cuidar de sua amiga, trocando os seus sapatos por pantufas quentes para depois alimentá-la com uma sopa, colherada por colherada, como faria a uma criança. Sem dizer uma única palavra. Em seguida, sentou-se em frente a ela, a primeira, tomou suas mãos e começou a esfregá-las, para que o sangue voltasse a circular. Encarava-a com olhos severos, os olhos de uma gente acostumada a ver a dureza da vida. Mas também era olhos que traziam uma tal benevolência, uma ternura... Olhos de mãe. </span></p>
<p class="MsoBlockText" style="text-indent:0;margin:0 0 0.0001pt;" align="justify"><span style="font-size:10pt;font-family:'Times New Roman';">De repente, a primeira lembrou-se de sua mãe, deixada num país tão distante no espaço e no tempo, e não pôde conter a lágrima que escorreu dos olhos. Aquela senhora, que agora lhe oferecia uma xícara de chá e a observava preocupada, cuidava dela e da amiga como cuidaria da própria filha - como sua mãe faria e desejaria que fizessem - mesmo sendo elas duas estrangeiras, duas estranhas em sua casa. Seus gestos afáveis ultrapassavam todas as barreiras de línguas e costumes. Talvez fizesse isso justamente porque também era mãe, ou porque o comunismo e as privações a ensinaram a repartir o pouco que tinha, ou apenas porque era uma criatura boa. Não importava. Como também não importava mais se iriam à Praga de Kundera ou a outro lugar. Qualquer que fosse seu destino, ela pensou, sentada com a xícara de chá na mão, que tinha aprendido - com o amparo sem palavras de uma mulher num casebre no meio de uma cidadela perdida na neve - a linguagem mais importante em toda a longa jornada percorrida. E a sensação de segurança e conforto que ela trazia, agora, a aquecia mais que as chamas na lareira à sua frente</span><span style="font-size:10pt;font-family:'Times New Roman';">. </span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Então você quer aprender japonês...]]></title>
<link>http://segundavia.wordpress.com/?p=12</link>
<pubDate>Thu, 26 Jun 2008 17:49:44 +0000</pubDate>
<dc:creator>btoml</dc:creator>
<guid>http://segundavia.wordpress.com/?p=12</guid>
<description><![CDATA[Você tem comido em alguns restaurantes japoneses,  visto alguns animes, hospedou um estudante de in]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;">Você tem comido em alguns restaurantes japoneses,  visto alguns animes, hospedou um estudante de intercâmbio, e teve alguma namorada japonesa. E agora, em algum lugar atrás de seu pequeno cérebro,  você acha que japonês poderia ser uma boa linguagem para aprender. Hey, você poderia traduzir jogos! Ou Manga! Ou ainda Anime! Pegar garotas japonesas, impressionar seus amigos! Talvez você ainda vá para o Japão e se torne um desenhista de anime! Sim! Isso parece uma ótima idéia.</p>
<p style="text-align:justify;">Então você foi para a biblioteca, pegou alguns livros com títulos como "Como Aprender Sozinho Japonês Em Apenas 5 Segundos Por dia Enquanto Dirige Seu Carro De e Para os Correios" e "Japonês Para Totais e Completos, Absolutos Idiotas Que Nunca Deveriam Procriar". Hey, você já sabe algumas palavras de sua coleção de manga/namorada/anime. Excitado e impressionado com seu novo conhecimento, você começa a pensar: "Hey, talvez, apenas talvez, eu pudesse fazer isso na vida! Ou ainda me especializar em japonês! Ótima Idéia, certo? "</p>
<h2 style="text-align:justify;">ERRADO</h2>
<p style="text-align:justify;">Eu não me importo quantos animes você tem assistido, quantas namoradas japonesas você teve, ou livros que você leu. Você <em>não sabe </em>japonês. Não somente isso, se especializar na linguagem esquecida por Deus NÃO é divertido ou ainda remotamente sensato. Prisioneiros de guerra iraquianos são geralmente forçados a se especializar em japonês.  O termo "Holocausto" vem do Latim "Holi" e "Causm", significando "se especializar japonês". Você pegou a idéia.</p>
<p style="text-align:justify;">E então, enjoado de ver tantos cordeiros correrem ansiosamente para a matança, eu tenho criado Esse Guia de DICAS REAIS para estudo de japonês. Ou, como é na realidade o caso, o não estudo desse.</p>
<h2 style="text-align:justify;">RAZÃO UM:</h2>
<h2>É Muito Dificil.</h2>
<p style="text-align:justify;">Isso pode ser obvio.</p>
<p style="text-align:justify;">Apesar do que muitos livros de linguagem, amigos, ou tutoriais online podem ter dito a você, japonês NÃO é simples, fácil ou mesmo lógico (O vocabulário japonês é determinado por atirar pequenos pedaços de sushi em um "quadro de dardos" com muitas sílabas aleatórias atadas a este). Os japoneses espalham estes rumores para atrair tolos Gaijins para dentro de suas garras.</p>
<p style="text-align:justify;">Não somente não é simples, esta é uma das mais difíceis linguagens que você poderá querer aprender. Com TRÊS completamente diferentes linguagens de escrita (nenhuma das quais faça sentido), niveis de "cortesia" confusos, e uma estrutura gramátical insana, o japonês tem esmagado as almas de pateticos Gaijins desde sua concepção. Vamos abordar alguns destes elementos mencionados acima, então você terá uma idéia melhor do que estou dizendo.</p>
<h2 style="text-align:justify;">O Sistema de Escrita Japonês</h2>
<p style="text-align:justify;">O sistema de escrita japonês é quebrado em três partes separadas, completas e insanas: Hiragana ("Aquelas letras sinuosas"), Katakana ("Aquelas letras quadradas") e Kanji (" aproximadamente 4 milhões de encarnações de seus piores pesadelos").</p>
<p style="text-align:justify;">O Hiragana é usado para falar palavras japonesas usando sílabas. Este consiste de muitas letras, todas das quais parecem completamente diferentes e não guardam absolutamente qualquer semelhança para com qualquer coisa. Hiragana foi desenvolvido por um grupo de japoneses completamente cegos, surdos e mudos rabiscando coisas em pedaços de papel sem terem idéia do que eles estavam fazendo. O desenho resultante foi então chamado "hiragana". O principe que inventou estes caracteres, Yorimushi ("horrivel macaco-bush-mula") foi prontamente jogado para morte. Mas não se preocupe, por que você vai dificilmente usar Hiragana na "vida real".</p>
<p style="text-align:justify;">O Katakana é usado somente para falar palavras estrangeiras em um intenso e devastador sotaque japonês, então que, você não vai ter idéia do que você esta dizendo ainda que isto seja em inglês.  De qualquer modo, se você  relembrar uma simples regra para o Katakana, você vai achar a leitura em japonês muito fácil. Sempre que alguma coisa é escrita em Katakana, esta é uma palavra inglesa! (nota: Katakana é também usada para palavras estrangeiras não inglesas. E efeitos sonoros, e palavras japonesas). Katakana inteiro parece exatamente o mesmo, e é impossivel, mesmo para pessoas japonesas, falar eles individualmente. Não precisa se preocupar, por que você dificilmente vai alguma vez ler Katakana na "vida real".</p>
<p style="text-align:justify;">O Kanji são letras que foram roubadas da China. Toda vez que japoneses invadiam a China (que era muito comum) eles tomavam somente algumas letras a mais, então agora eles tem uma estimativa de 400 gazilhões deles. Cada Kanji consiste de muitos "traços", que precisam ser escritos em uma ordem especifica, e expressam um significado especifico, como "cavalo", ou "garota". Não somente isso, mas os Kanjis são combinados para formar novas palavras. Por exemplo, se você combinar o Kanji "pequeno" e "mulher", você obtém a palavra "carburador". Kanji também tem diferentes pronuncias dependendo de onde eles estão na palavra, quão velho você esta, e que dia é. Quando colonizadores europeus vieram pela primeira vez ao Japão, os estudiosos japoneses sugeriram ao europeu que adotassem a escrita japonesa como uma linguagem "universal" entendida em todas partes. Esta foi a causa da Segunda Guerra Mundial muitos anos depolis. Não se preocupe, de qualquer modo,  já que você nunca vai precisar usar kanji na "vida real", ja que maior parte dos japoneses aabandonaram a leitura um longo, longo tempo atras, e agora gastam mais de seu tempo jogando Pokemon.</p>
<h2 style="text-align:justify;">Nivel de cortesia</h2>
<p style="text-align:justify;">O Nivel de cortesia tem sua raiz na antiga tradição japonesa de absoluta obdiencia e conformidade, um sistema de casta social, e completo respeito para a arbitraria autoridade hierarquica, que muitas companhias acreditam ser muito util quando aplicado como tecnicas de gerenciamento. Eles estão certos, claro, mas ninguém está muito feliz acerca disso.</p>
<p style="text-align:justify;">Dependendo de com quem você esta falando, seu nível de cortesia vai ser muito diferente. Cort<a href="http://segundavia.files.wordpress.com/2008/06/laugh.jpg"><img class="size-medium wp-image-13 alignright" src="http://segundavia.wordpress.com/files/2008/06/laugh.jpg?w=180" alt="" width="180" height="300" /></a>esia depende de muitas coisas, tal como a idade de com quem você esta falando, idade da pessoa que esta falando, hora do dia, signo do zodíaco, tipo de sangue, sexo, se eles são Pokemons do tipo Grama ou Pedra, cor da calça, etc. Para um exemplo do notável nível de cortesia em ação, veja o exemplo abaixo :</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Professor Japonês:</strong> Bom Dia, Harry.<strong><br />
Harry</strong>: Bom dia.<strong><br />
Colegas de classe japoneses:</strong> (ofego de horror e choque)</p>
<div class="quote" style="text-align:justify;">Por final, niveis de cortesia são completamente além da sua compreensão, então não adianda tentar. Apenas conforme-se falando como uma pequena garota para o resto de sua vida e peça a Deus para que ninguém te bata.</div>
<p style="text-align:justify;"><strong>Prepare-se para rirem de você:</strong><br />
<strong> Nada é mais divertido para uma pessoa japonesa do q</strong><strong>ue ver algum Gaijin tentando falar sua lingua.<br />
</strong></p>
<h2 style="text-align:justify;">Estrutura Gramatical</h2>
<p style="text-align:justify;">O japonês tem o que pode ser chamado de uma  estrutura gramatical "interessante", mas pode ser chamada também de "confusa", "aleatória", ou "má". Para verdadeiramente entender ela, vamos examinar a diferença entre a gramática japonesa e portuguesa.</p>
<p style="text-align:justify;"><strong> Sentença em português :</strong><br />
Jane foi para a escola.</p>
<p style="text-align:justify;"><strong> Mesma sentença em japonês:</strong><br />
Escola Jane foi para Macaco Maçã Carburador.</p>
<p style="text-align:justify;">A Gramatica japonesa não é para fracos de coração ou de mente.  Quer mais ? O japonês não tem qualquer palavra para "mim", "os, as", "lhe, a ele", ou "a ela" que qualquer um pudesse usar sem ser incrivelmente insultante (a palavra japonesa para você,  por exemplo, quando escrito em kanji, se traduz para "Eu espero que um macaco arranhe seu rosto"). Por causa disso, a sentença "Ele acabou de mata-la" e "Eu acabei de mata-la" soa exatamente igual, significando que a maior parte das pessoas no Japão não tem idéia do que esta acontecendo ao seu redor a qualquer momento. Você esta suposto a figurar estas coisas fora do "contexto".</p>
<h2 style="text-align:justify;">RAZÃO DOIS:</h2>
<h2 style="text-align:justify;">As pessoas japonesas.</h2>
<p style="text-align:justify;">Quando a maioria dos americanos pensam em pessoas japonesas, eles pensam: cortêsia, respeito, acomodantes (Eles podem possivelmente pensar também: Chinês). Entretanto, é importante aprender onde a verdade termina e nossa estereotipagem começa.</p>
<p style="text-align:justify;">Claro, seria irresponsavel de minha parte fazer qualquer generalização abrangente sobre um tão grande grupo de pessoas, mas TODOS japoneses tem três caracteristicas: eles "falam" Inglês, eles se vestem muito bem e eles são pequenos.</p>
<p style="text-align:justify;">O sistema escolar japonês é controlado pelo governo central do Japão, que, obviamente, não é tendencioso de modo algum ( um recente texto de historia japonês tem como titulo "Demônios Brancos Tentam Tomar Nossa Terra Natal Sagrada, Mas Nosso Grande e Poderoso Pai-Imperador Desviam Eles Com Ventos de Deus: A Historia da Segunda Guerra Mundial" ). Por causa disso, todos japoneses são ensinados com o mesmo curso de inglês, que consiste na leitura de "Os Contos de Canterbury", assistir muitos episódios de M*A*S*H e ler o dicionario inglês de ponta a ponta. Armados com um extensivo conhecimento da linguegem, a criança do Japão emerge da escola pronto para tomar partido em um grande negócio internacional e afazeres, pronunciando notáveis e memoráveis sentenças como "You have no chance to survive make your time (Você não tem chance de sobreviver, faça sua vez)" e adicionando a seus próprios produtos slogans em inglês, tal como "Just give this a Paul. It may be the Paul of your life " ao lado de um caça-níquel.</p>
<p style="text-align:justify;">Segundo, todas pessoas japonesas se vestem extremamente bem. Isso se encaixa com a grande atitude japonesa de capricho e ordem. Todas coisas tem que estar em seu lugar correto com os japoneses, ou uma pequena seção no lobo direito de seu cérebro começa a ter convulsão e eles mostram um comportamento esquisito violento até a desordem ser erradicada. Os japoneses ainda DOBRAM SUAS ROUPAS SUJAS. Descuido não é tolerado na sociedade japonesa, e alguém com uma pequena dobra em sua camisa, que eles acham que poderiam esconder vestindo um blusão sobre esta (possivelmente decorada com uma frase em inglês fácil de lembrar como "Spread Beaver, Violence Jack-Off! (Espalhe castores, violência *****), vai ser prontamente espancado até a morte, com celulares  minúsculos.</p>
<p style="text-align:justify;">Por ultimo, os japoneses são todos pequenos. Sério, realmente pequenos. Isso é um pouco divertido. Entretanto, os japoneses tem comprado tênis com solas incrivelmente gigantes em seu modelo, então eles conseguem finalmente ter a altura de um ser humano atual, quando na realidade sua altura sugere que eles possam de fato ser próximos em relação a raça dos dwarves ou Hobbits.</p>
<p style="text-align:justify;">A cultura japonesa é também muito "interessante", O que pode significar "confusa" e em muitos casos "perigosa". Sua cultura é baseada no conceito de "No Grupo/Fora do Grupo", em que todas pessoas japonesas é um grande "Dentro" do grupo, e VOCÊ é o "Fora" do grupo.  Próximo a esse senso de alienação,o Japão também produz desenhos, e uma larga variedade de outros produtos que são jogados no sua cara 24 horas/dia, 7 dias/semana. Os japoneses também gostam de galos-monstros que lutam, vivendo em suas calças, tomando banhos com os idosos, e se matando.</p>
<p style="text-align:justify;">Comida japonesa é o que algumas pessoas chamariam de "exótica", mas o que a maioria chamam de "degustante", ou talvez, em algumas regiões, "um golpe". Comida japonesa foi desenvolvida no passado, quando a base da dieta era peixe. As pessoas ficaram tão enjoadas e cansadas de comerem peixe, na verdade, este eles comiam apenas sobre qualquer coisa a mais que eles pudessem encontrar, de algas marinhas até outros japoneses. Isso os levou a criação comidas maravilhosas como o "Natto", que eu acredito que seja um tipo de grão mas que tem gosto de bateria ácida, e "pocky", que é uma barra com diferentes cristais, o sabor deste inclui açúcar e morango.</p>
<p style="text-align:justify;">Não obstante dessa variedade de comida, , os japoneses tem conseguido comerem todo tipo de coisa, de chá a plumas, que parecem carne defumada.</p>
<h2 style="text-align:justify;">RAZÃO TRÊS:</h2>
<h2 style="text-align:justify;">Os colegas de classe.</h2>
<p style="text-align:justify;">Como se aprender a língua não fosse duro o suficiente, as classes que ensinam japonês tendem a atrair o tipo de estudante que faz você desejar que um grande cometa caia na terra. Existem alguns tipos basicos de estudante que você vai sempre encontrar. Estes são: O Louco por Anime, O Sabe-tudo e o Assustado.</p>
<p style="text-align:justify;">O Louco por Anime é provavelmente o mais comum, e um dos mais irritantes, você consegue comumente marcar alguns sinais de aviso antes que seja tarde demais: eles vestem exatamente a mesma camiseta do Evangelion todo dia, eles tem mais de um chaveiro de algum anime, eles usam oculos, eles dizem frases em japonês que obviamente eles não entendem (tal como "Sim! Eu nunca vou te esquecer!"), eles referem a você como "-chan", fazem referencias obscuras a cultura japonesa durante a aula, e comumente degradam a classe. Você precisa ser extremamente cuidadoso para não deixar eles cheirarem piedade ou medo em você, por que se eles sentirem, eles vão imediatamente se apegar a você e buscar atenção em seu temp<a href="http://segundavia.wordpress.com/files/2008/06/classmates.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-14" src="http://segundavia.wordpress.com/files/2008/06/classmates.jpg?w=219" alt="" width="219" height="276" /></a>o e paciência, deixando somente uma casca sem vida. Desesperados por companhia humana, eles vão te convidar para clubes de encontro,  exposições de animes, convenções, e todos outros tipos de coisa que você não se importa.</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Anime NÃO É REAL.<br />
Mas pode estar certo que ao menos metade de seus colegas acham que é, e vão gastar a maior parte de sua aula perguntando como dizer coisas como "Tiara de Cristal" em japonês.</strong></p>
<p style="text-align:justify;">O Sabe-tudo tipicamente tem uma namorada ou namorado japonês, e por causa dessa "entrada na fonte" da cultura japonesa, ele de repente se torna um expert acadêmico em todas coisas japonesas, sem nunca ter lido um único livro do Japão em sua vida inteira. Você consegue comumente marcar o Sabe-tudo mantendo um olho para esses sinais de aviso: um sorriso auto-afirmativo, respondendo mais que sua quantidade de perguntas, obtendo mais questões erradas, perguntando ao professor sobre vários assuntos e então argumentando sobre a resposta (um exemplo típico: <strong>Estudante:</strong> O que "ohayoo" significa?,<strong>Professor:</strong> Significa "Bom Dia", <strong>Estudante:</strong> Não é isso o que minha namorada disse... )  , estando errado, falando sobre a comida japonesa e estando errado, dando longas, desnecessarias e detalhadas respostas que estão erradas, e degradando a classe.</p>
<p style="text-align:justify;">O Assustado são estudantes que estudam japonês porque ou a.) eles acham que soa divertido, b.) eles acham que pode poderia se fácil, ou c.) eles precisam apenas juntar mais mérito para a graduação. Estes estudantes vestem uma mascara de terror e pânico  do momento em que eles entram na sala até o momento em que eles a deixam,  por que tudo o que conseguem ouvir dentro de suas cabeças é um grito alto de seu futuro saindo pela descarga do toilet. Eles são usualmente fracassados.</p>
<p style="text-align:justify;">Embora, muitos estudantes de japonês sejam espertos, divertidos, trabalhadores, nenhum deles vai estar em sua classe.</p>
<h2 style="text-align:justify;">CONCLUINDO</h2>
<p style="text-align:justify;">Se você passou pela dificuldade, sociedade e colegas de classe, você vai provavelmente achar japonês divertido, e uma recompensante linguagem para aprender. Nós não conhecemos, entretanto, ninguém que tenha ido longe. Mas hey, Eu estou certo.  <em>Você é diferente.</em></p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Nota do Autor: </strong>Este ensaio inteiro, embora com um pouco de truísmos aqui e ali, é uma piada e deve ser levada como uma. Eu sou na verdade, um especialista auto-didata em japonês, e mesmo se eu dou a este um pequeno momento do tempo, eu adoro a lingua japonesa, e eu acho que todo mundo poderia tentar aprende-la.</p>
<p style="text-align:justify;">Você deve apenas estar pronto para muito sofrimento.</p>
<p style="text-align:justify;">FELIZ APRENDIZAGEM!</p>
<p style="text-align:justify;">Traduzido (porcamente) de:<br />
<a href="http://pepper.idge.net/japanese/" target="_blank">http://pepper.idge.net/japanese/</a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[site de verbos em inglês]]></title>
<link>http://russoz.wordpress.com/?p=234</link>
<pubDate>Tue, 17 Jun 2008 14:05:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>Russo</dc:creator>
<guid>http://russoz.wordpress.com/?p=234</guid>
<description><![CDATA[Com conjugação. No site também tem a parte de Francês.
Dica da Renata Camata, pupila virtual em ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.verb2verbe.com/conjugation/english-verb/directory.aspx">Com conjugação</a>. No site também tem a parte de Francês.</p>
<p>Dica da Renata Camata, pupila virtual em linguagem C.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[CPLP/Senegal]]></title>
<link>http://espacotempo.wordpress.com/?p=2055</link>
<pubDate>Sun, 15 Jun 2008 18:04:04 +0000</pubDate>
<dc:creator>casoual</dc:creator>
<guid>http://espacotempo.wordpress.com/?p=2055</guid>
<description><![CDATA[À Guiné Equatorial e às Ilhas Maurícias, vem agora juntar-se o Senegal, que será admitido como ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><span class="option" style="color:#363636;"><strong><a href="http://agal-gz.org/modules.php?name=News&#38;file=article&#38;sid=4423">À Guiné Equatorial e às Ilhas Maurícias, vem agora juntar-se o Senegal, que será admitido como membro observador da CPLP em Julho</a>. Ver o nosso <em>post </em><a href="http://espacotempo.wordpress.com/2006/05/26/casamansa/">Casamansa</a>.</strong></span></p>
<p>E a<a href="http://agal-gz.org/modules.php?name=News&#38;file=article&#38;sid=4423"> Galiza</a>, será o próximo?</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Aprendizagem do latim em Portugal]]></title>
<link>http://companhiaanimais.wordpress.com/2008/06/13/aprendizagem-do-latim-em-portugal/</link>
<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 20:09:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>C. Alexandra</dc:creator>
<guid>http://companhiaanimais.wordpress.com/2008/06/13/aprendizagem-do-latim-em-portugal/</guid>
<description><![CDATA[

O número de alunos inscritos para realização do exame nacional de Latim diminuiu 80% nos últim]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p align="justify"><strong></strong></p>
<p align="justify"><a href="http://tsuart.deviantart.com/art/Rome-9912575"><img style="border-right:0;border-top:0;border-left:0;border-bottom:0;" src="http://companhiaanimais.files.wordpress.com/2008/06/rome-by-tsuart.jpg" border="0" alt="Rome by ~tsuart" width="220" height="338" /></a></p>
<p align="justify">O número de alunos inscritos para realização do exame nacional de Latim diminuiu 80% nos últimos dois anos lectivos.<strong> </strong>Em território nacional apenas 4% das escolas secundárias concedem aos alunos a possibilidade de aprender a disciplina.</p>
<p align="justify">"O ensino das Humanidades está cada vez mais desvalorizado e o caso do Latim, em vias de desaparecimento, reflecte esse problema. O discurso político passa a ideia de que 'letras são tretas' e o que é preciso são as tecnologias e as ciências exactas", referiu Paula Dias do Instituto de Estudos Clássicos da Universidade de Coimbra.</p>
<p align="justify">Paula Dias assegura que em Espanha e França não tem havido diminuição do número de estudantes a aprender os clássicos. No Reino Unido, entre 2004 e 2007 o número de secundárias a leccionar a disciplina terá sofrido um aumento superior a 50%.</p>
<p align="justify">"Nós andamos sempre ao contrário dos outros. Lá fora percebem a importância do ensino da cultura clássica. Cá, os nossos governantes acham que só as tecnologias são importantes", afirmou Isaltina Martins, presidente da Associação de Professores de Latim e Grego (APLG).</p>
<p align="justify">Via <a href="http://www.educare.pt/educare/Actualidade.Noticia.aspx?contentid=4F3D7F59A3621169E04400144F16FAAE&#38;schemaid=&#38;opsel=1">Educare: Número de alunos de latim diminuiu 80%</a>.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Dica de Francês]]></title>
<link>http://secretariadoexecutivo.wordpress.com/?p=26</link>
<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 00:49:21 +0000</pubDate>
<dc:creator>andakinunes</dc:creator>
<guid>http://secretariadoexecutivo.wordpress.com/?p=26</guid>
<description><![CDATA[Não me ensinaram isto na aula&#8230;
Quando alguém espirrar perto de você pela primeira vez, diga]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Não me ensinaram isto na aula...</p>
<p>Quando alguém espirrar perto de você pela primeira vez, diga: "à tes souhaits" (para os seus desejos, que eles se realizem).</p>
<p>No segundo espirro, "à tes amours" ( para seus amores);</p>
<p>No terceiro, "à tes enfants" (para suas crianças).</p>
<p>Caso seja você quem espirrou, ao primeiro responda: "que les tiens se réalisent" (que os seus se realizem. Já no segundo, "que le tiens durent toujours" (que os teus durem para sempre).</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[L&amp;H Power Translator 7]]></title>
<link>http://undergeek.wordpress.com/?p=209</link>
<pubDate>Wed, 04 Jun 2008 00:48:27 +0000</pubDate>
<dc:creator>Thuany</dc:creator>
<guid>http://undergeek.wordpress.com/?p=209</guid>
<description><![CDATA[Comentário Introdutório:
Bom galera, resolvi postar aqui o L&amp;H Power Translator 7 porque eu ro]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><strong><em>Comentário Introdutório:</em></strong><br />
<em>Bom galera, resolvi postar aqui o L&#38;H Power Translator 7 porque eu roubei um Cd que continha esse tradutor da casa do meu tio há muito, muito tempo atrás, e esse cd veio 'a sucumbir ao tempo' (riscou e não funfa mais ¬¬").<br />
(Aí que começa o motivo real) Infelizmente, eu não sei falar nenhum outro idioma fluentemente a não ser o próprio Pt-Br, então ele me fazia muita falta e eu não achava ele para baixar em lugar nenhum.<br />
Enfim, achei! E agora estou compartilhando com vocês para que da próxima vez que a minha cópia não funcionar, eu ter pra quem pedir ^_^.</em></p></blockquote>
<p>Se trata de um tradutor exemplar, de longe, o melhor que eu já usei.<br />
O <strong>L&#38;H Power Translator</strong> traduz textos com base no contexto da frase inteira. A precisão é aperfeiçoada ainda mais usando o internacional ProofReader que faz a verificação ortográfica e gramatical do documento.<br />
Têm versões mais novas dele, mas essa, particularmente, não tem o uso de Keygen, poupando muitos problemas ocasionados pela 'dita'.<br />
<strong>Ainda mais:</strong> Essa empresa foi pioneira na incorporação de programas, ou seja, instalando o Power Translator você terá como traduzir textos para as linguagens suportadas pelo programa no próprio Word (não foi testado em outros softwares).</p>
<p><strong></strong><strong>Faz traduções de:</strong><br />
• Português / Inglês<br />
• Inglês / Português<br />
• Espanhol / Inglês<br />
• Inglês / Espanhol<br />
• Francês / Inglês<br />
• Inglês / Francês<br />
• Alemão / Inglês<br />
• Inglês / Alemão<br />
• Italiano / Inglês<br />
• Inglês / Italiano<br />
• Japonês / Inglês<br />
• Inglês / Japonês</p>
<p>E ainda conta com um utilitario chamado <strong>'L&#38;H Word Lookup'</strong> que consiste em um dicionário para tradução de palavras [de inglês para outros idiomas e vice-versa] de cerca de 38 idiomas diferentes, <strong>mais um utilitário de conversação</strong>, <strong>mais um dicionário de inglês, mais um Phrase Book e um Web Translator.</strong><br />
Agora é só baixar e comentar né!</p>
<p style="text-align:center;"><span class="x-small;"><strong>Requisitos:</strong></span><br />
<span class="x-small;">Windows 95/98/2000/XP</span><br />
<span class="x-small;">Processador Pentium 500MHz ou superior</span><br />
<span class="x-small;">128 MB de memória RAM</span><br />
<span class="x-small;">700 MB de espaço no HD</span></p>
<p style="text-align:left;">
<p style="text-align:left;"><strong></strong><em> </em><strong>Obs¹:</strong></p>
<blockquote>
<p style="text-align:left;">olha, download alternativo...<br />
não esta dividido no mesmo tanto de partes, mas esta funfando...<br />
eu vou uploadar de novo...<br />
Abs</p>
<p>parte1: <a href="http://w13.easy-share.com/1134397.html" target="_blank">http://w13.easy-share.com/1134397.html</a><br />
parte2: <a href="http://w13.easy-share.com/1134339.html">http://w13.easy-share.com/1134339.html</a><br />
parte3: <a href="http://w13.easy-share.com/1135545.html">http://w13.easy-share.com/1135545.html</a><br />
parte4: <a href="http://w13.easy-share.com/1135604.html" target="_blank">http://w13.easy-share.com/1135604.html</a><br />
parte5: <a href="http://w13.easy-share.com/1135285.html">http://w13.easy-share.com/1135285.html</a><br />
parte6: <a href="http://w13.easy-share.com/1134303.html" target="_blank">http://w13.easy-share.com/1134303.html</a></p>
<p>• <em>complemento: 73.4kb</em><br />
Opções:<br />
<a href="http://www.megaupload.com/pt/?d=FZUULWBC" target="_blank">Megaupload</a><br />
<a href="http://www.zshare.net/download/1554135055d08740/" target="_blank">zShare</a><br />
<a href="http://w14.easy-share.com/1700942747.html" target="_blank">Easy-Share</a></p>
<p>Depois que baixarem vão dentro da pasta do tradutor e deszipem.<br />
Provavelmente vai pedir para substituir, pode substituir sem medo!<br />
depois vcs tentem instalar<br />
<span style="text-decoration:line-through;">se vcs conseguirem ou não, comment!</span></p></blockquote>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Aprenda Islandês de Graça na Internet!]]></title>
<link>http://cliquenaimagemparaampliar.wordpress.com/?p=41</link>
<pubDate>Mon, 02 Jun 2008 15:04:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>Clique na Imagem para Ampliar</dc:creator>
<guid>http://cliquenaimagemparaampliar.wordpress.com/?p=41</guid>
<description><![CDATA[Chegou uma excelente opção pra quem quer aprender Islandês de forma rápida, divertida, e o melho]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Chegou uma excelente opção pra quem quer aprender <strong>Islandês</strong> de forma rápida, divertida, e o melhor, de graça.</p>
<p style="text-align:center;"><a href="http://www.shareapic.net/content.php?id=9043584"><img class="aligncenter" src="http://img168.imageshack.us/img168/2707/ised0.png" alt="" /></a></p>
<p>O <a href="http://www.livemocha.com">Livemocha</a>, famoso site de ensino de idiomas, lançou o curso de Islandês. Juntamente como esse, há as outras opções, como Alemão, Espanhol, Francês Hindi, Inglês, Italiano, Japonês, Mandarim, Português e Russo.</p>
<p>O site é bem simples, é só entrar, se cadastrar e pronto; só escolher o curso e estudar!</p>
<p>Acesse agora: <a href="http://www.livemocha.com">http://www.livemocha.com</a></p>
<p>Caso você tenha alguma dificuldade, não hesite em nos deixar um comentário, que enviaremos um convite para você através do seu e-mail! ;-)</p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
