<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>lingua &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/lingua/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "lingua"</description>
	<pubDate>Sun, 12 Oct 2008 21:24:34 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[i'm stuck in a tornado.]]></title>
<link>http://kgeeee.wordpress.com/?p=114</link>
<pubDate>Sat, 11 Oct 2008 16:45:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kendall</dc:creator>
<guid>http://kgeeee.wordpress.com/2008/10/11/im-stuck-in-a-tornado/</guid>
<description><![CDATA[this always happens to me. 
in attempt to not be bored, i stretch myself so thin by being involved w]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>this always happens to me. </p>
<p>in attempt to not be bored, i stretch myself so thin by being involved with an unreasonable amount of things all at once, and then i just hope that i'll drop dead so i can rest for a minute. </p>
<p>here's what's up:<br />
+ school, obviously. had to write my first of seven book reviews for my contemporary fiction class in the span of two days. so difficult! i think the tone of the review is going to come off as very flip, because i don't know what kind of voice to use if it's not a scholarly paper (which is basically all i write) so i just revert to my <i>actual</i> voice. we'll see how that one goes. i also have to write a response to some historic document or other for my ucor class, and i just really don't care about it, so that's going to be a hard one to start.</p>
<p>+ internship. it's going really well and i'm enjoying it, but it's hard not to imagine how much schoolwork i could be getting done in the ten hours a week i intern at IMAGE. i love the job so far, though: yesterday, i got to sweep the kitchen floor so that it was clean when they had a guest come (and was subsequently called cinderella by everyone for the rest of the day), and i helped mr. wolfe unpack his (millions of) books and then alphabetized them... which was like heaven for me, because i alphabetize/re-organize my books for fun in my free time. so nerdy.</p>
<p>+ lingua! the budget hasn't even been approved yet, but we've already decided how a lot of it is going to be spent once it has. there's a big film fest that lingua is helping put on in two weeks, and i just met with some people yesterday to talk about how we're going to advertise and such. my part in that is making an event on facebook and sending an epic e-mail to all the people who have expressed at least some interest in getting involved with lingua. beyond that, we're planning two events for this quarter, an open-mic night and an art party, so we're trying to reserve a place on campus to have both of those at. and beyond that, i spent all of yesterday (when i should have been doing my homework) building a website for lingua. it's still in a work in process, but you can check it out <a href="http://www.linguajournal.com">here</a>.</p>
<p>+ and i'm getting sick. not good. i was going to go to a friend's housewarming party last night, but i felt so much pressure in my sinuses that i couldn't even see straight, so i decided to  forego and pass out in my bed instead.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Introduzione alla lingua araba]]></title>
<link>http://anitazizzari.wordpress.com/?p=35</link>
<pubDate>Sat, 11 Oct 2008 16:06:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>anitazizzari</dc:creator>
<guid>http://anitazizzari.wordpress.com/2008/10/11/introduzione-alla-lingua-araba/</guid>
<description><![CDATA[Si effettuano corsi di lingua araba per principianti su prenotazione.
Il programma sarà stabilito c]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;"><strong>Si effettuano corsi di lingua araba per principianti </strong><strong>su prenotazione.</strong></p>
<p style="text-align:justify;">Il programma sarà stabilito con l'interessato/a, tenendo conto delle singole esigenze e degli interessi personali.</p>
<p style="text-align:justify;">Tenendo presente che le lingue servono in primo luogo alla comunicazione interpersonale; sono mezzi di scambio di idee, pensieri ed esperienze; sono l'elemento principale del dialogo interculturale e del confronto tra popoli e singoli individui, <strong>il corso si propone un approccio comunicativo</strong> e non normativo: si intende partire da esperienze comunicative reali per astrarre le strutture grammaticali e non viceversa.</p>
<p style="text-align:justify;">Siccome chi insegna una lingua insegna sempre anche una cultura e un modo di leggere il mondo, il corso di lingua sarà affiancato anche da approfondimenti sulla cultura arabo-islamica.</p>
<p style="text-align:justify;">
<p style="text-align:justify;">Per informazioni più dettagliate:</p>
<p style="text-align:justify;"><strong><em>Anita Zizzari</em></strong></p>
<p style="text-align:justify;"><em>Via Denza n.10 Castellammare di Stabia (NA)</em></p>
<p style="text-align:justify;"><em>tel.: 3408381701</em></p>
<p style="text-align:justify;"><em>e-mail: zizzari_anita@yahoo.it</em></p>
<p style="text-align:justify;">
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Conversas com Jacques Tissot - Parte 1]]></title>
<link>http://cotidianorecordable.wordpress.com/?p=1502</link>
<pubDate>Sat, 11 Oct 2008 14:45:21 +0000</pubDate>
<dc:creator>cotidianorecordable</dc:creator>
<guid>http://cotidianorecordable.wordpress.com/2008/10/11/conversas-com-jacques-tissot-parte-1/</guid>
<description><![CDATA[   

Conheci Jacques depois de um telefonema estranho.

Voz de barítono, lépido, desferiu antes me]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><!-- ======================================================= --> <!-- Created by AbiWord, a free, Open Source wordprocessor.  --> <!-- For more information visit http://www.abisource.com.    --> <!-- ======================================================= --></p>
<div>
<p><span style="font-size:10pt;font-family:Arab;">Conheci Jacques depois de um telefonema estranho.</span></p>
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr"><span style="font-size:10pt;font-family:Arab;">Voz de barítono, lépido, desferiu antes mesmo da saudação de bom dia: "Você possui uma cópia de 'Aleksander Nevsky'?</span></p>
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr"><span style="font-size:10pt;font-family:Arab;">Sem saber ao certo o que responder, iniciei a conversa de onde deveria ter partido: "Bom dia. Com que falo?". Pediu-me desculpas e disse: "Meu nome é Jacques. Jacques Tissot".</span></p>
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr"><span style="font-size:10pt;font-family:Arab;">Explicou-se. Tinha assistido, numa dessas mostras e festivais de cinema que organizo, o filme de Sergei Eisenstein, de 1938, sobre a conhecida 'Batalha do Gelo' de Nevsky contra os cavaleiros mongóis. Contou-me sobre o seu interesse pelo herói russo,  o cinema daquele país, entre outras coisas.</span></p>
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr"><span style="font-size:10pt;font-family:Arab;">Pedi um tempo para procurar uma cópia entre os meus alfarrábios, caixas e estantes. Finalmente, encontrei.</span></p>
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr"><span style="font-size:10pt;font-family:Arab;">Uma semana depois, no horário marcado, Jacques voltou a ligar. Menos estabanado com as palavras, ouviu que podia buscar a cópia numa sexta-feira, às 14h30. </span></p>
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr"><span style="font-size:10pt;font-family:Arab;">Pontualmente, às 14h30, Jacques entrou em minha sala. Com seus 78 anos, um peso enorme nos ombros, olhos vívidos, terno alinhado e pacientemente passado, gravata vermelha um tanto torta, sapatos pretos brilhando e uma pasta debaixo do braço. Ofereceu-me um aperto de mão seguido de um abraço. Um abraço, aparentemente, de um  conhecido que há tempos não via. </span></p>
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr"><span style="font-size:10pt;font-family:Arab;">Antes de entregar-lhe a cópia do filme, agradeceu-me a atenção e deu-me de presente o livro 'Tropeiros', um relato minucioso e entusiasmado sobre o assunto com lindas fotos de João Urban. Além disso, presenteou-me, também, com três belos cds de Tango: 'As grandes interpretações de Carlos Gardel', 'Grandes Intérpretes Femininos', e 'Grandes Intérpretes Masculinos'.</span></p>
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr"><span style="font-size:10pt;font-family:Arab;">Deste encontro até hoje, criamos o hábito de conversar semanalmente, sempre às sextas-feiras, às 14h30. Trocamos filmes, dialogamos sobre música, literatura e dança, falamos sobre sua esposa, filhos e netos. Descobri que apesar de amar sua família e que "não trocaria minha esposa, minhas filhas e genros, netos, por nada neste mundo", se pudesse escolher, entraria num seminário e apenas "rezaria e estudaria". Insistentemente: "rezaria e estudaria". Perguntei sobre o celibato. Prontamente, com Jacques gosta de responder, disse: "Daria um jeitinho". </span></p>
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr"><span style="font-size:10pt;font-family:Arab;">Coleciona frases, geralmente na língua de origem, guardadas num caderninho no bolso direito. Soltá-as a cada assunto. Não exita em recorrer a "cola" quando esquece as sentenças. Diz: "minha memória não é mais a mesma". Fala francês, russo, inglês, como domina o português. Corrige-me o fraco francês e o insipiente inglês. Quanto ao russo, "não é língua para qualquer um". </span></p>
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr"><span style="font-size:10pt;font-family:Arab;">Divirto-me com suas perguntas. Geralmente, erro todas. Numas dessas questões, ao perguntar-me sobre quantos anos um certo povo demorou para atravessar um continente, mandei a resposta "1 ano". Começou a gargalhar e disse: "Foram 300 anos, rapaz. 300 anos". Tudo bem. Aqui se faz, aqui se paga. Já o coloquei em situações de risco. Sobretudo com nome de atores e atrizes e seus respectivos papéis no cinema. Claro, estava com a enciclopédia entre as pernas. Roubar, neste caso, faz parte do jogo. Ou será que Jacques não prepara as suas pegadinhas durantes a semana?</span></p>
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr"><span style="font-size:10pt;font-family:Arab;">O que mais me intriga em Jacques é sua obsessão por pequenas porções de terra. Em nosso último encontro, levou-me três frascos de uma coleção enorme: do Monte Moriá (onde Abrahão ia sacrificar Isaac - tem sido quase uma obsessão este assunto nas últimas semanas); do Mosteiro de Pskov na Rússia; e a famosa terra-roxa, que tem como relíquia por ser "a terra de onde meus pais vieram". </span></p>
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr"><span style="font-size:10pt;font-family:Arab;">Comentei com alguns amigos sobre Jacques e muitos duvidaram que existia. Lembrei-me, então, de Teresa, de François Mauriac, em 'Thérèse Desqueyroux'. Começa assim: "Teresa, muita gente dirá que não existes. Mas eu sei que existes, eu que a anos te observo e muitas vezes te detenho de passagem e te desmascaro...". E por aí vai.</span></p>
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr"><span style="font-size:10pt;font-family:Arab;">Semanalmente postarei meus diálogos com Jacques, afinal, minha memória também não é mais a mesma.</span></p>
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
<p style="text-align:left;" dir="ltr">
</div>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Uma VÍRGULA faz toda a diferença!]]></title>
<link>http://kalikalache.wordpress.com/?p=1770</link>
<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 18:27:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kali Kalache</dc:creator>
<guid>http://kalikalache.com/2008/10/10/uma-virgula-faz-toda-a-diferenca/</guid>
<description><![CDATA[
]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/JxJrS6augu0'></param><param name='wmode' value='transparent'></param><embed src='http://www.youtube.com/v/JxJrS6augu0&rel=0' type='application/x-shockwave-flash' wmode='transparent' width='425' height='350'></embed></object></span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[#prontocalei]]></title>
<link>http://mellancia.wordpress.com/?p=385</link>
<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 17:18:23 +0000</pubDate>
<dc:creator>mellancia</dc:creator>
<guid>http://mellancia.wordpress.com/2008/10/09/prontocalei/</guid>
<description><![CDATA[
Definitivamente a gente nunca para de aprender, já melhorei muito como disse aqui, sofro bastante ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><a href="http://mellancia.files.wordpress.com/2008/10/tongue-purplevoodoo.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-386" title="tongue-purplevoodoo" src="http://mellancia.wordpress.com/files/2008/10/tongue-purplevoodoo.jpg" alt="" width="268" height="278" /></a></p>
<p>Definitivamente a gente nunca para de aprender, já melhorei muito como disse <a href="http://mellancia.wordpress.com/2008/07/15/30-e-alguns-anos/" target="_blank">aqui</a>, sofro bastante por ter a personalidade forte como contei <a href="http://mellancia.wordpress.com/2008/09/23/quem-tem-famadeita-na-cama/" target="_blank">aqui</a>, e, tenho ainda muito, muito o que aprender e pricipalmente melhorar.</p>
<p>Como sou regida pelo signo de virgem (juro que gostaria de estar sob outro do zodíaco) tenho uma língua afiada demais, (por isto que preferi o <a href="http://mellancia.wordpress.com/2008/07/14/primeiro-post-basico/" target="_blank">Blog ao podcast</a>), uma impulsividade e ímpeto afloradas e uma autocrítica muito pesada. Conclusão, faço algumas coisas e me mato depois por isto...não é arrependimento, na verdade é a forma de ter feito ou falado. É isto que preciso mudar, não preciso mudar o porquê mas sim o COMO!</p>
<p>Pensei muito isto hoje, e como é engraçado as mensagens que surgem qdo vc tem uma pedra no sapato.</p>
<p>Fui na Fisioterapia e na hora de levar os choquinhos me deram uma revista de Yoga, velha, de mais de ano, básico, como toda revista em consultórios e clínicas, fiquei lá virando páginas, não entendo nada do assunto mesmo e de um ano pra cá nada de muito inovador deve ter rolado na prática milenar de Yoga né?! Enfim, numa matéria sobre Jejum, absolutamente nada a ver com o meu incomodo psicológico, tinha uma frase dita por algum yogue sábio:</p>
<blockquote><p>"A língua, uma coisa tão pequenininha, pode causar enormes estragos, na alimentação e na FALA....!!!"</p></blockquote>
<p>Foi encomendado isto né, pqp....!!! Ou na mais pura essência do chavão: "Se a carapuça serviu...."</p>
<p>Mas como eu sou uma insana consciente, uma impulsiva racional, uma faladeira sem freio, sou também humiRde pra aceitar que devo melhorar, portanto esta semana mesmo eu apliquei a lição por 2 vezes... e DEU CERTO!!!!! Pq o difícil num é saber, o difícil é FAZER!</p>
<p>Conclusão do post:</p>
<ol>
<li>o Billy é sábio, sempre me disse que, se eu tenho 2 ouvidos e uma boca é pra eu ouvir mais do que falar.</li>
<li>Vc nunca será perfeito, mas pode tentar ser suportável.</li>
<li>Percebi o motivo (juro, só agora me caiu a ficha) de meu blog se chamar #prontofalei</li>
<li>Se eu conseguir mudar/melhorar o blog se chamará #prontocalei...</li>
<li>Na dúvida CALA A BOCA!!!!</li>
</ol>
<p>#prontofalei</p>
<p>Falando em língua, alguém me explica que P*RR* é esta?? Prefiro ser virginiana do que assim!</p>
<p><a href="http://mellancia.files.wordpress.com/2008/10/chin-tongue.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-388" title="chin-tongue" src="http://mellancia.wordpress.com/files/2008/10/chin-tongue.jpg?w=294" alt="" width="294" height="300" /></a></p>
<p style="text-align:center;">O que levou este ser demente a fazer isto?</p>
<p style="text-align:center;"><a href="http://mellancia.files.wordpress.com/2008/10/worlds-longest-tongue.png"><img class="aligncenter size-medium wp-image-389" title="worlds-longest-tongue" src="http://mellancia.wordpress.com/files/2008/10/worlds-longest-tongue.png?w=265" alt="" width="265" height="300" /></a></p>
<p style="text-align:center;">E esta fulana?? É castigo? Será que quando ela faz isto ela levanta a perna? No caso desta fofa, esta língua faz um estrago imensurável!!</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Sabor da Paixão]]></title>
<link>http://malicianopaisdasmaravilhas.wordpress.com/?p=230</link>
<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 16:43:15 +0000</pubDate>
<dc:creator>Xana</dc:creator>
<guid>http://malicianopaisdasmaravilhas.wordpress.com/2008/10/09/sabor-da-paixao/</guid>
<description><![CDATA[
Toco com a face a maciez de seus lábios, testando com os dentes a doce porção inferior da carne ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://malicianopaisdasmaravilhas.files.wordpress.com/2008/10/sb10069971l-001.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-237" title="sb10069971l-001" src="http://malicianopaisdasmaravilhas.wordpress.com/files/2008/10/sb10069971l-001.jpg" alt="" width="506" height="337" /></a></p>
<p>Toco com a face a maciez de seus lábios, testando com os dentes a doce porção inferior da carne úmida e suave exposta, vertendo o ar em ínfimia quantidade e recebendo a recompensa do perfume de seu hálito, enquanto deslizo a extremidade da língua úmida ao longo dessas carnes rosadas e oferecidas ao meu contato.</p>
<p>Adentrar com vagar a fenda úmida, escura e quente e retirar- me subtamente em provocação, mudando o rumo de encontro ao extremo, abaixo, fechando suavemente os dentes em torno da pele protuberante do queixo bem formado sem contudo marcar ou ofender sua lisura.</p>
<p>Deslizar a língua pele abaixo ao longo do pescoço delgado, sentindo o sabor salgado e o odor de seu perfume, de onde retorno subtamente em busca de adentrar deslizando sinuosamente pela fenda inquieta que me atrai com sussuros e clamores, que geme, treme  e  se queixa de ser deixada relegada. </p>
<p>Invado com força e com ímpeto o escuro, e rompo com doce pressão o muro nacarado, ao encontro de emoções e desejos ocultos, de línguas que se tocam, dentes que se prendem e apoiam o sugar incessante, fraco, forte, latejante, provocando língua é lábios que bailam roçantes e cálidos de frenesi, línguas que se enlaçam sob a seda de seu glorioso céu, tocando este seu céu e se acariciando sobre o tapete de veludo que recobre teu chão desejando serem deglutidas, degustadas, digeridas e saboreadas.</p>
<p>Os  dedos soltam os emaranhado sedoso dos cabelos a quem como refém prendiam como garras ao seu encontro e deslizam pela face rubra, em brasa, desbravando em lugar da língua seus lábios com desejo enquanto a língua inquieta afaga a orelha  e se insinua curiosa na fenda estreita, o dedo toca satisfeito a ninho que a língua deixou e é rebebida com paixão, espremida e precionada pela sucção que lhe acende o tesão de sentir seu gosto e seu desejo, na boca, na pele e na ponta dos dedos.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[30 dicas da nossa língua]]></title>
<link>http://rogerlima.wordpress.com/?p=476</link>
<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 12:06:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>rogerlima</dc:creator>
<guid>http://rogerlima.wordpress.com/2008/10/09/30-dicas-da-nossa-lingua/</guid>
<description><![CDATA[1º Deve evitar ao máx. a utiliz. de abrev., etc.
2º É desnecessário fazer-se empregar de um e]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><strong>1º</strong> Deve evitar ao máx. a utiliz. de abrev., etc.</p>
<p><strong>2</strong><strong>º </strong>É desnecessário fazer-se empregar de um estilo de escrita demasiadamente rebuscado. Tal prática advém de esmero excessivo que raia o exibicionismo narcisístico.</p>
<p><strong>3</strong><strong>º</strong> Anule aliterações altamente abusivas.</p>
<p><strong>4º</strong> não esqueça as maiúsculas no início das frases.</p>
<p><strong>5º</strong> Evite lugares-comuns como o diabo foge da cruz.</p>
<p><strong>6º</strong> O uso de parêntesis (mesmo quando for relevante) é desnecessário.</p>
<p><strong>7º</strong> Estrangeirismos estão out; palavras de origem portuguesa estão in.</p>
<p><strong>8º</strong> Evite o emprego de gíria, mesmo que pareça nice, sacou??… então valeu!</p>
<p><strong>9º</strong> Palavras de baixo calão, carac@, podem transformar o seu texto numa m&#38;rd@.</p>
<p><strong>10º</strong> Nunca generalize: generalizar é um erro em todas as situações.</p>
<p><strong>11º</strong> Evite repetir a mesma palavra pois essa palavra vai ficar uma palavra repetitiva. A repetição da palavra vai fazer com que a palavra repetida desqualifique o texto onde a palavra se encontra repetida.</p>
<p><strong>12º</strong> Não abuse das citações. Como costuma dizer um amigo meu: “Quem cita os outros não tem idéias próprias”.</p>
<p><strong>13º</strong> Frases incompletas podem cansar</p>
<p><strong>14º</strong> Não seja redundante, não é preciso dizer a mesma coisa de formas diferentes; isto é, basta mencionar cada argumento uma só vez, ou por outras palavras, não repita a mesma idéia várias vezes.</p>
<p><strong>15º</strong> Seja mais ou menos específico.</p>
<p><strong>16º</strong> Frases com apenas uma palavra? Jamais!</p>
<p><strong>17º</strong> A voz passiva deve ser evitada.</p>
<p><strong>18º</strong> Utilize a pontuação corretamente o ponto e a vírgula pois a frase poderá ficar sem sentido especialmente será que ninguém mais sabe utilizar o ponto de interrogação ?</p>
<p><strong>19º</strong> Quem precisa de perguntas retóricas?</p>
<p><strong>20º</strong> Conforme recomenda a A.G.O.P, nunca use siglas desconhecidas.</p>
<p><strong>21º</strong> Exagerar é cem milhões de vezes pior do que a moderação.</p>
<p><strong>22º</strong> Evite mesóclises. Repita comigo: “mesóclises: evitá-las-ei! ”</p>
<p><strong>23º</strong> Analogias na escrita são tão úteis quanto chifres numa galinha.</p>
<p><strong>24º</strong> Não abuse das exclamações! Nunca!!! O seu texto fica horrível!!!!!</p>
<p><strong>25º</strong> Evite frases exageradamente longas pois estas dificultam a compreensão da idéia nelas contida e, por conterem mais que uma idéia central, o que nem sempre torna o seu conteúdo acessível, forçam, desta forma, o pobre leitor a separá-la nos seus diversos componentes de forma a torná-las compreensíveis, o que não deveria ser, afinal de contas, parte do processo da leitura, hábito que devemos estimular através do uso de frases mais curtas.</p>
<p><strong>26º</strong> Cuidado com a hortografia, para não estrupar a língúa portuguêza.</p>
<p><strong>27º</strong> Seja incisivo e coerente, ou não.</p>
<p><strong>28º</strong> Não fique escrevendo (nem falando) no gerúndio. Você vai estar deixando seu texto pobre e estar causando ambigüidade, com certeza você vai estar deixando o conteúdo esquisito, vai estar ficando com a sensação de que as coisas ainda estão acontecendo. E como você vai estar lendo este texto, tenho certeza que você vai estar prestando atenção e vai estar repassando aos seus amigos, que vão estar entendendo e vão estar pensando em não estar falando desta maneira irritante.</p>
<p><strong>29º</strong> Outra barbaridade que tu deves evitar chê, é usar muitas expressões uai, que acabem por denunciar a região onde tu moras, carajo!… nada de mandar esse trem… vixi… entendeu bichinho?</p>
<p><strong>30º</strong> Não permita que seu texto acabe por rimar, porque senão ninguém irá agüentar já que é insuportável o mesmo final escutar, o tempo todo sem parar.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[A lingua galega e a relación coas TIC]]></title>
<link>http://cadernodelingua.wordpress.com/?p=269</link>
<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 07:57:45 +0000</pubDate>
<dc:creator>romanlandin</dc:creator>
<guid>http://cadernodelingua.wordpress.com/2008/10/08/a-lingua-galega-e-a-relacion-coas-tic/</guid>
<description><![CDATA[Os asistentes ao III Seminario de Dinamización Lingüística que se celebra estes días en Ponteved]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;">Os asistentes ao <span style="color:#0000ff;">III Seminario de Dinamización Lingüística</span> que se celebra estes días en Pontevedra puidemos coñecer no día de onte a primeira experiencia práctica no eido da normalización que se presentou nas xornadas . Marcelino Veiguela Fuentes, Asesor Científico-Tecnolóxico do CEFORE en Tui, achegounos o traballo colaborativo "A lingua galega e a relación coas TIC" do IES de Chapela (Redondela), que contou co recoñecemento da Secretaría Xeral de Política Linguística como <span style="color:#0000ff;">Premio á Innovación en normalización lingüística 2007</span>. Este ambicioso proxecto, que podedes <a href="http://www.xunta.es/linguagalega/arquivos/revIES-Chapela.pdf">descargar na web da SXPL</a> ou <a href="http://www.slideshare.net/mveiguela/a-lingua-galega-e-a-relacin-coas-tic-presentation">baixar como presentación en slideshare.net</a> (a que vedes máis abaixo), asenta en catro liñas de traballo:</p>
<p style="text-align:justify;">- Creación de weblogues da <a href="http://bibliochapela.blogspot.com/">Biblioteca</a> e da materia de <a href="http://ieschapela-4esob.blogspot.com/">Tecnoloxía de 4º da ESO</a> do instituto.</p>
<p style="text-align:justify;">- Elabración de webquest, miniquest e buscas do tesouro (<a href="http://centros.edu.xunta.es/ieschapela/files/webquest_dimitri/index.htm">exemplo</a>).</p>
<p style="text-align:justify;">- Podcast para o fomento do galego dentro e fóra das aulas do centro educativo (<a href="http://centros.edu.xunta.es/ieschapela/?q=gl/node/144">exemplo</a>).</p>
<p style="text-align:justify;">- <a href="http://centros.edu.xunta.es/ieschapela/?q=gl/node/154">Videoconferencia das Letras Galegas 2008</a> mantida entre o alumnado de 1º ESO do IES Chapela e de 6º de Primaria do CEIP Alexandre Bóveda a través de skype.</p>
<p style="text-align:justify;">Paga a pena deterse polo miúdo neste traballo, tanto no arquivo .pdf como no diaporama, (tamén está disponíbel a <a href="http://centros.edu.xunta.es/ieschapela/files/memoria_proxecto_innovaci%C3%B3n_NL_def.doc">memoria</a>) non só en canto aos contidos en si mesmos senón tamén pola calidade do proxecto. A súa estruturación, o cronograma, a concreción dos pasos dados ou as guías de cada unha das aplicacións empregadas no seu desenvolvemento (blogue, skype, podcast, audacity, etc.) incorporadas na presentación constitúen un bo punto de partida para botar a andar actividades semellantes nos nosos centros, xa dende un simple weblogue xa apostando por unha ferramenta máis complexa como os podcast. Afrontar un proxecto global require xa da implicación dun grupo interdisciplinar importante. Neste caso traballaron as áreas de lingua galega e tecnoloxía, o ENDL, o centro de recursos da zona e o departamento de música, que chegou a adaptar software para mellorar o son nos podcast.</p>
<p>Para todos eles, parabéns.</p>
<p style="text-align:center;">[slideshare id=637249&#38;doc=iii-seminario-de-dinamizacin-lingstica-no-ensinovenres-1223209936879211-9&#38;w=425]</p>
<p style="text-align:justify;">Na <a href="http://centros.edu.xunta.es/ieschapela/?q=gl/category/6/64/66">páxina do Departamento de Lingua Galega</a> tamén hai recursos de interese para o traballo nas aulas.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[A lingua extraordinaria (I)]]></title>
<link>http://grenlandia.wordpress.com/?p=235</link>
<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 09:59:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>grenlandia</dc:creator>
<guid>http://grenlandia.wordpress.com/2008/10/07/a-lingua-extraordinaria-i/</guid>
<description><![CDATA[A lingua, a casa do ser. Ese estar aí pese a todo. Ese problema. Esa política e esa fraude. Esa ar]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;">A lingua, a <a title="Heiddegger e o problema da vivenda" href="http://homepage.mac.com/eeskenazi/heideggerhabitar.html">casa do ser</a>. Ese estar aí pese a todo. Ese problema. Esa política e esa fraude. Esa arena dos idiotismos en litixio. Ese animal proteico. Esa angustia. Esa gramática borrosa. Esa gralla ortográfica. Esa paixón. Ese negocio. Esa incomprensión, esa ignorancia, esa falla na placa tectónica da nación. Esa asimetría. Esa envexa dos outros, dos que non a saben, dos que non a entenden, non. Ese matraz. Ese experimento. Esa restauración. Esa viga mestra. Esa loita e esa resistencia. Esa escravitude. Esa tarefa. Esa, doa ou non doa, responsabilidade. Esa palabra.</p>
<p style="text-align:justify;">Pero non. A lingua non. <a title="Di algún que o mellor e seguir a falar mal!" href="http://www.xornal.com/article.php?sid=20080811063610">Nin así nin asó</a>. Non presta. Non compre. <a title="¡¡¡La Coruña se dice asi!!!" href="http://libertadlinguistica.com/index.php?option=com_content&#38;task=view&#38;id=234&#38;Itemid=2">Molesta</a>. A lingua en todo caso é un capítulo no orzamento e xa lle chega. Un compromiso en todos os programas políticos. Xa chega, si. <a title="Con subtitulos en inglés para fillos e fillas de executivos" href="http://www.youtube.com/watch?v=3or_wthpOkE&#38;feature=related">Chega de saudade</a>.</p>
<p style="text-align:justify;">Como ha de ser isto? Coma ten que ser. Ten que ser libre. Ten que ser eficaz. Ten que ser definitivo. Ten que ser poderoso. Ten que ser radical. Ten que ser novo, mais novo, novo. O que? O método, hostia. A metralleta, a ferramenta, o bolígrafo... a caneta se ques, que máis ten. Escribir mal, escribir ben, escribir torcido, escribir a duplo espazo. A cousa non está na ortografía. A cousa está na cultura. Non na cultura superior, nin na cultura tradicional, nin na cultura posmoderna. Na cultura que nos falta, esa que se aprende de oído, de ollo e máis de tacto, por non falar de narices e papilas. A cultura esa de sermos humanos na nosa plenitude psíquica. Non a cultura aconsellábel, nin a cultura oficial, nin sequera a tal <a title="Con recén chegados e todo!" href="http://www.mundogaliza.com/index2.php?option=com_content&#38;task=emailform&#38;id=3695">cultura galega</a>. A outra, a cultura innomeábel á que nin sequera lle acae ben o puto nome de cultura. Cultura ou Sepultura, eis o dilema.</p>
<p style="text-align:justify;">Non home non. A lingua é cousa de non ser burros, simplemente. De botar man un pouco máis da lóxica matemática e un pouco menos da filoloxía, que xa abonda, xa tivo a súa vez, a quenda agora é doutros ollares. Do teorema de Gödel: ningunha teoría é capaz de demostrar todas as verdades dentro do seu sistema. Hai verdades que escapan, hai verdades que foxen, hai a luz coma onda e a luz coma corpúsculo e non por iso a luz se extingue así tan doado como se extingue a lingua. Que si, que a lingua se extingue. Nós propios, nós propias, estamos extinguíndonos, a pasar a outro estado, sublimándonos noutra cousa, e para moitos a lingua é fardo pesado de máis para a viaxe. Por iso isto, o da lingua, é cousa de ser menos <a title="A quen votarán os dobradores?" href="http://www.vieiros.com/nova/68572/a-xunta-renuncia-a-apoiar-a-dobraxe-ao-galego-no-cine-e-nos-dvd">burro</a> e máis <a title="Coisas da outra beira do Minho" href="http://rcmn.typepad.com/galempresa/2008/10/galiza-o-nosso.html">mula</a>, de carregar ben as faldriqueiras. Claro que <a title="Con executivos destes calquera se fia da economia!" href="http://www.vieiros.com/nova/68773/o-clube-financeiro-de-vigo-sosten-que-o-espanol-desapareceu-do-ensino">a calquera asno lle gusta ir lixeiro</a>. Mais no disco ríxido hai espazo libre para moito software lingüístico de dios e tampouco é cousa de armarse en españolito e querer ver todos os filmes dobrados, que xa dá pena. Hey guy, you know what i mean? <a title="Parabens AGLP!" href="http://jn.sapo.pt/PaginaInicial/Cultura/Interior.aspx?content_id=1022622">Muito bem!</a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Pequeno Grande Amor]]></title>
<link>http://quartoecozinha.wordpress.com/?p=245</link>
<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 16:41:34 +0000</pubDate>
<dc:creator>Lapa</dc:creator>
<guid>http://quartoecozinha.wordpress.com/2008/10/06/pequeno-grande-amor/</guid>
<description><![CDATA[Meu amor
Pequeno grande amor
Que mora longe
Numa branca estrela
Me fará sorrir
Me fará chorar
Quan]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<pre style="text-align:center;"><em>Meu amor
Pequeno grande amor
Que mora longe
Numa branca estrela
Me fará sorrir
Me fará chorar
Quando ele chegar
Quero estar aqui

Me fará sorrir
Me fará chorar
Quando ele chegar
Quero estar aqui

Viaja na cauda
De um cometa
Vem na velocidade
De um desejo meu
Que me enfeitiçou
Que me acorrentou
Quando ele chegar
Quero estar aqui

Que me enfeitiçou
Que me acorrentou
Quando ele chegar
Quero estar aqui

Tempo tempo tempo da minha cabeça
Tempo tempo tempo desapareça</em>

("Pequeno Grande Amor" - Papas na Língua)</pre>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[IL POTERE DELLE PAROLE. Esce il nuovo saggio di Giorgio Agamben ]]></title>
<link>http://fioste.wordpress.com/?p=509</link>
<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 08:26:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>fioste</dc:creator>
<guid>http://fioste.wordpress.com/2008/10/06/il-potere-delle-parole-esce-il-nuovo-saggio-di-giorgio-agamben/</guid>
<description><![CDATA[
Tratto da un capitolo del nuovo libro di Giorgio Agamben, &#8220;Il sacramento del linguaggio. Arch]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
<p style="text-align:justify;"><em>Tratto da un capitolo del nuovo libro di Giorgio Agamben, "Il sacramento del linguaggio. Archeologia del giuramento", che uscirà edito da Laterza. Quando si rompe il giuramento delle parole è fondamentale la relazione etica che si stabilisce tra il parlante e la sua lingua. Votandosi al "logos" l´uomo decide di mettere in gioco la sua vita e il suo destino</em></p>
</blockquote>
<p style="text-align:justify;">I linguisti hanno spesso cercato di definire la differenza fra il linguaggio umano e quello animale. Benveniste ha opposto in questo senso il linguaggio delle api, codice di segnali fisso e il cui contenuto è definito una volta per tutte, alla lingua umana, che si lascia analizzare in morfemi e fonemi la cui combinazione permette una potenzialità di comunicazione virtualmente infinita. Ancora una volta, tuttavia, la specificità del linguaggio umano rispetto a quello animale non può risiedere soltanto nelle peculiarità dello strumento, che ulteriori analisi potrebbero ritrovare - e, di fatto, continuamente ritrovano - in questo o quel linguaggio animale; essa consiste, piuttosto, in misura certo non meno decisiva, nel fatto che, unico fra i viventi, l´uomo non si è limitato ad acquisire il linguaggio come una capacità fra le altre di cui è dotato, ma ne ha fatto la sua potenza specifica, ha messo, cioè, in gioco nel linguaggio la sua stessa natura.<br />
Come, nelle parole di Foucault, l´uomo «è un animale nella cui politica ne va della sua vita di essere vivente», così egli è anche il vivente nella cui lingua ne va della sua vita. Queste due definizioni sono, anzi, inseparabili e dipendono costitutivamente l´una dall´altra. Al loro incrocio si situa il giuramento, inteso come l´operatore antropogenetico attraverso cui il vivente, che si è scoperto parlante, ha deciso di rispondere delle sue parole e, votandosi al logos, di costituirsi come il «vivente che ha il linguaggio». Perché qualcosa come un giuramento possa aver luogo, è necessario, infatti, poter innanzitutto distinguere, e articolare in qualche modo insieme, vita e linguaggio, azioni e parole - e questo è precisamente ciò che l´animale, per il quale il linguaggio è ancora parte integrante della sua prassi vitale, non può fare. La prima promessa, la prima - e, per così dire, trascendentale - sacratio si produce attraverso questa scissione, in cui l´uomo, opponendo la sua lingua alle sue azioni, può mettersi in gioco in essa, può promettersi al logos.<br />
Qualcosa come una lingua umana ha potuto, infatti, prodursi solo nel momento in cui il vivente, che si è trovato cooriginariamente esposto tanto alla possibilità della verità che a quella della menzogna, si è impegnato a rispondere con la sua vita delle sue parole, a testimoniare in prima persona per esse. E come il mana esprime, secondo Lévi-Strauss, l´inadeguatezza fondamentale fra significante e significato, che costituisce "la servitù di ogni pensiero finito", così il giuramento esprime l´esigenza, per l´animale parlante in ogni senso decisiva, di mettere in gioco nel linguaggio la sua natura e di legare insieme in un nesso etico e politico le parole, le cose e le azioni.<br />
Solo per questo qualcosa come una storia, distinta dalla natura e, tuttavia, a essa inseparabilmente intrecciata, ha potuto prodursi. È nel solco di questa decisione, nella fedeltà a questo giuramento, che la specie umana, per la sua sventura come per la sua ventura, in qualche modo ancora vive. Ogni nominazione è, infatti, duplice: è benedizione o maledizione. Benedizione, se la parola è piena, se vi è corrispondenza fra il significante e il significato, fra le parole e le cose; maledizione se la parola resta vana, se permangono, fra il semiotico e il semantico, un vuoto e uno scarto. Giuramento e spergiuro, bene-dizione e male-dizione corrispondono a questa duplice possibilità iscritta nel logos, nell´esperienza attraverso cui il vivente si è costituito come essere parlante. Religione e diritto tecnicizzano questa esperienza antropogenetica della parola nel giuramento e nella maledizione come istituzioni storiche, separando e opponendo punto per punto verità e menzogna, nome vero e nome falso, formula efficace e formula scorretta. Ciò che era «detto male» diventa in questo modo maledizione in senso tecnico, la fedeltà alla parola cura ossessiva e scrupolosa delle formule e dei riti appropriati, cioè religio e ius. L´esperienza performativa della parola si costituisce e si separa così in un «sacramento del linguaggio» e questo in un «sacramento del potere». La "forza della legge" che regge le società umane, l´idea di enunciati linguistici che obbligano stabilmente i viventi, che possono essere osservati o trasgrediti, derivano da questo tentativo di fissare l´originaria forza performativa dell´esperienza antropogenetica, sono, in questo senso, un epifenomeno del giuramento e della maledizione che l´accompagnava.<br />
Paolo Prodi apriva la sua storia del "sacramento del potere" con la constatazione che noi siamo oggi le prime generazioni che vivono la propria vita collettiva senza il vincolo del giuramento e che questo mutamento non può non implicare una trasformazione delle modalità di associazione politica. Se questa diagnosi coglie in qualche misura nel vero, ciò significa che l´umanità si trova oggi davanti a una disgiunzione o, quanto meno, a un allentamento del vincolo che, attraverso il giuramento, univa il vivente alla sua lingua. Da una parte sta ora il vivente, sempre più ridotto a una realtà puramente biologica e a nuda vita, e, dall´altra, il parlante, separato artificiosamente da esso, attraverso una molteplicità di dispositivi tecnico-mediatici, in un´esperienza della parola sempre più vana, di cui gli è impossibile rispondere e in cui qualcosa come un´esperienza politica diventa sempre più precaria. Quando il nesso etico - e non semplicemente cognitivo - che unisce le parole, le cose e le azioni umane si spezza, si assiste infatti a una proliferazione spettacolare senza precedenti di parole vane da una parte e, dall´altra, di dispositivi legislativi che cercano ostinatamente di legiferare su ogni aspetto di quella vita su cui sembrano non avere più alcuna presa. L´età dell´eclissi del giuramento è anche l´età della bestemmia, in cui il nome di Dio esce dal suo nesso vivente con la lingua e può soltanto essere proferito "in vano".<br />
E´ forse tempo di mettere in questione il prestigio di cui il linguaggio ha goduto e gode nella nostra cultura, in quanto strumento di potenza, efficacia e bellezza incomparabili. Eppure, considerato in se stesso, esso non è più bello del canto degli uccelli, non è più efficace dei segnali che si scambiano gli insetti, non può potente del ruggito con cui il leone afferma la sua signoria.<br />
L´elemento decisivo che conferisce al linguaggio umano le sue virtù peculiari non è nello strumento in se stesso, ma nel posto che esso lascia al parlante, nel suo predisporre dentro di sé una forma in cavo che il locutore deve ogni volta assumere per parlare. Cioè: nella relazione etica che si stabilisce fra il parlante e la sua lingua. L´uomo è quel vivente che, per parlare, deve dire "io", deve, cioè, "prendere la parola", assumerla e farla propria.<br />
La riflessione occidentale sul linguaggio ha impiegato quasi due millenni per isolare, nell´apparato formale della lingua, la funzione enunciativa, l´insieme di quegli indicatori o shifters ("io", "tu", "qui", "ora", ecc.) attraverso i quali colui che parla assume la lingua in un atto concreto di discorso. Ciò che la linguistica non è, però, certamente in grado di descrivere è l´ethos che si produce in questo gesto e che definisce l´implicazione specialissima del soggetto nella sua parola. E´ in questa relazione etica, il cui significato antropogenetico abbiamo cercato di definire, che il "sacramento del linguaggio" ha luogo. Proprio perché, a differenza degli altri viventi, l´uomo per parlare deve mettersi in gioco nella sua parola, egli può, per questo, benedire e maledire, giurare e spergiurare.<br />
Alle origini della cultura occidentale, in un piccolo territorio ai confini orientali dell´Europa, era apparsa un´esperienza di parola che, tenendosi nel rischio tanto della verità che dell´errore, aveva pronunciato con forza, senza né giurare né maledire, il suo sì alla lingua, all´uomo come animale parlante e politico. La filosofia comincia nel momento in cui il parlante, contro la religio della formula, mette risolutamente in questione il primato dei nomi, quando Eraclito oppone logos a epea, il discorso alle parole incerte e contraddittorie che lo costituiscono o quando Platone, nel Cratilo, rinuncia all´idea di una corrispondenza esatta fra il nome e la cosa nominata e, insieme, avvicina onomastica e legislazione, esperienza del logos e politica. La filosofia è, in questo senso, costitutivamente critica del giuramento: essa mette, cioè, in questione il vincolo sacramentale che lega l´uomo al linguaggio, senza per questo semplicemente parlare a vanvera, cadere nella vanità della parola. In un momento in cui tutte le lingue europee sembrano condannate a giurare in vano e in cui la politica non può che assumere la forma di una oikonomia, cioè di un governo della vuota parola sulla nuda vita, è ancora dalla filosofia che può venire, nella sobria consapevolezza della situazione estrema cui è giunto nella sua storia il vivente che ha il linguaggio, l´indicazione di una linea di resistenza e di svolta.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[O português mudou, ora pois! ]]></title>
<link>http://astatico.wordpress.com/?p=92</link>
<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 01:10:21 +0000</pubDate>
<dc:creator>Inconstante</dc:creator>
<guid>http://astatico.wordpress.com/2008/10/06/o-portugues-mudou-ora-pois/</guid>
<description><![CDATA[O dicionário define Misoneísmo como aversão ou repulsa ao que é novo ou contém novidade. Ando m]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>O dicionário define <em>Misoneísmo </em>como aversão ou repulsa ao que é novo ou contém novidade. Ando me deparando com diversas pessoas que são misoneístas, só por causa de uma simples coisinha. Claro, pode mudar algumas coisas, mas são coisas tão... tolas, insignificantes, sem valor que é essa reforma ortográfica. Muitas falam: "Eu resisto! Resisto sim! E se me forçar ao novo, eu faço do antigo minha forma de vida!" e dá-lhe Saramago's style: "Vou escrever da forma que eu quiser!"</p>
<p>Mas é o seguinte, diferente do que todo mundo pensa, essa reforma não é coisa nossa, e sim lusitana. Sim! Portugal faz uma reforma na língua deles e o país que tiver como língua o português vai ter que mudar também. Bacana né? Whatever... que façam a reforma, vou continuar a escrever, claro com mais erros agora que de costume, mas com o tempo vou tentar me adequar.</p>
<p>Nem são tantas as mudanças assim mesmo, as letras K, Y e W voltam ao nosso alfabeto, o hífen não existe mais se a palavra "auto" estiver junta então ficará por exemplo: de "Auto-estrada" vai para "Autoestrada", as palavras com "ee" não serão mais acentuadas: "Vêem/Lêem" para "Veem/Leem", e o resto com várias palavas que sejam paroxítonas como, palavras que eram acentuadas e que continham o "ei" (Idéia, colméia), palavras terminadas em "oo" (Enjôo). Só isso.</p>
<p>Isso foi um pequeno resumo, quem quiser saber mais tem <a title="Reforma ortográfica" href="http://images.ig.com.br/hotsites/reforma_ortografica/Guia_Reforma_Ortografica_CP.pdf" target="_blank">aqui</a>, se informe e comece a escrever bem e corretamente, e não seja misoneista. Nem todas as mudanças são para pior.</p>
<p><strong>Update:</strong> Antes que comecem a chorar por não terem sido citados, já que a carapuça serviu. Um exemplo de misoneista é o Sr. <a href="http://usuariopadrao.blogspot.com/" target="_blank">UP</a>. Por ora ele ainda é uma espécie de "Saramago".</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Sexo em provérbios!!!]]></title>
<link>http://malicianopaisdasmaravilhas.wordpress.com/?p=201</link>
<pubDate>Sat, 04 Oct 2008 20:22:29 +0000</pubDate>
<dc:creator>Xana</dc:creator>
<guid>http://malicianopaisdasmaravilhas.wordpress.com/2008/10/04/sexo-em-proverbios/</guid>
<description><![CDATA[
Como vi que gostaram bastante do provérbio( do lobo mal e da chapeuzinho vermelho) que postei ant]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://malicianopaisdasmaravilhas.files.wordpress.com/2008/10/4464344-md1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-202" title="4464344-md1" src="http://malicianopaisdasmaravilhas.wordpress.com/files/2008/10/4464344-md1.jpg" alt="" width="320" height="316" /></a></p>
<p>Como vi que gostaram bastante do provérbio( do lobo mal e da chapeuzinho vermelho) que postei anteriormente, resolvi continuar fazendo um giro pelo globo e continuar postando provérvios curiosos.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;"><span style="color:#ff0000;">"ANTES UMA VARA CURTA, A DORMIR SOZINHA"</span></span></strong>(provérbio africano)</p>
<p><strong></strong></p>
<p><strong>"Velho e namorado, cedo enterrado."</strong>(provérbio português)</p>
<div class="textoproverbios"><strong>"O amor é grátis, o sexo é pago."</strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong>"Sexo grátis, amor a combinar."</strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong>"Se o amor é cego, o negocio é apalpar."</strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong>"Quando estiver aos beijos no portão, lembre-se de que o amor é cego, mas os vizinhos não."</strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong>"Para se curar um amor platônico nada melhor que uma boa trepada."</strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong>"Não faça de seu namorado um tarado, a vítima pode ser você."</strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong>"Amor de rameira e convite de hoteleiro sempre custam dinheiro"</strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong>"Amor de pica fica."</strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong>"A mulher é como gato que mia, quando namora; porém, assim que se casa, põe logo as unhas de fora."</strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong>"Homem é ígual a vassoura, sem o cabo não serve para nada."</strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong>"Mais vale dois pintos na mão do que um na bunda."</strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong>"Se a mulher foi feita de uma costela, imagine se fosse feita do filé?!"</strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong>"Voce prefere duas mulheres ou uma mulher e 1/4?"</strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong><span style="color:#000000;"> "Mulher é igual a circo: debaixo do pano é que tá o espetáculo."</span></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong><span style="color:#000000;">"Mini-saia é como arame farpado: protege a propriedade mas não tira a visão."</span></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong><span style="color:#000000;"> </span></strong></div>
<div class="textoproverbios"><strong><span style="color:#000000;">"Tarado é o homem que depois de 30 anos casado, ainda come a mulher."</span></strong></div>
<div class="textoproverbios">
<p class="texto_corpri_12_bold"><span style="color:#000000;"><strong>"A mulher mais feliz do mundo é a namorada do Saci, pois sabe que se levar um pé-na-bunda, quem cai é ele!" </strong></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><strong></strong></span></p>
<p class="texto_corpri_12_bold"><span style="color:#000000;"><strong>"Por que as garotas devem preferir os homens mais velhos? Os homens, assim como os pêssegos e pêras, tornam-se mais doces um pouco antes de apodrecer."<br />
<span class="texto_corpri_12">Oliver Wendell Holmes</span> </strong></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><strong></strong></span></p>
<p class="texto_corpri_12_bold"><span style="color:#000000;"><strong>"A única profundidade que os homens querem numa mulher é em seu decote."<br />
<span class="texto_corpri_12">Zsa Zsa Gabor</span> </strong></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><strong></strong></span></p>
<p class="texto_corpri_12_bold">
<div><a href="http://malicianopaisdasmaravilhas.wordpress.com/wp-admin/#"><span style="color:#000000;"><strong></strong></span></a></div>
<p><span style="color:#000000;"><strong>"Por que os homens querem casar com as virgens? Porque eles não suportam críticas."<br />
</strong></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><strong></strong></span></p>
<p class="texto_corpri_12_bold"><span style="color:#000000;"><strong>"Por que Deus criou o homem? Porque vibradores não cortam grama."<br />
</strong></span></p>
<div><a href="http://malicianopaisdasmaravilhas.wordpress.com/wp-admin/#"><span style="color:#000000;"><strong></strong></span></a></div>
<p><span style="color:#000000;"><strong></strong></span></p>
<p class="texto_corpri_12_bold"><span style="color:#000000;"><strong>"Ex-namorados são como vestidos velhos: você vê um retrato antigo e não diz que um dia teve coragem de sair com aquilo." </strong></span></p>
<p class="texto_corpri_12_bold"><span style="color:#000000;"><strong>"Como se chama um homem interessante no Brasil? Turista."<br />
</strong></span></p>
<p class="texto_corpri_12_bold"><span style="color:#c0c0c0;"><span style="font-size:x-small;color:#000000;font-family:Verdana;">"Sexo é igual vestibular, não importa a posição, o importante é estar dentro!"</span></span></p>
<div class="textoproverbios"><span style="color:#c0c0c0;"><strong> </strong></span><span style="font-size:x-small;color:#000000;font-family:Verdana;">"Feliz é o dono de sex shop, que pode dizer: "Pegue suas coisas e vá se f.....!"<br />
E o cliente ainda sai todo feliz."</span><span style="font-size:x-small;font-family:Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;"><br />
</span></div>
<div class="textoproverbios"><span style="font-size:x-small;font-family:Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">"A mulher está sempre pronta para o que der e vier e o homem está sempre pronto para quem vier e der."</span></div>
<div class="textoproverbios">
<p><span style="font-size:x-small;font-family:Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">"A mulher gostosa é um conjunto de curvas capaz de deixar reta a única curva que um homem tem"</span></p>
<p><strong><span style="color:#000000;">"Menina casa comigo que voce não passa fome. De dia tu come pinto, de noite pinto TE COME."</span></strong></p>
<div class="textoproverbios"><strong><span style="color:#000000;">"SEXO !? Tô fora. Tô dentro. Tô fora. Tô dentro..." .<br />
</span></strong></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Puro Prazer!!]]></title>
<link>http://malicianopaisdasmaravilhas.wordpress.com/?p=179</link>
<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 21:58:21 +0000</pubDate>
<dc:creator>Xana</dc:creator>
<guid>http://malicianopaisdasmaravilhas.wordpress.com/2008/10/02/puro-prazer/</guid>
<description><![CDATA[
Meu corpo é para o teu prazer, meu cheiro, meu gosto, meu desejo.
Meu toque é pra te enlouquecer,]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://malicianopaisdasmaravilhas.files.wordpress.com/2008/10/013.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-180" title="013" src="http://malicianopaisdasmaravilhas.wordpress.com/files/2008/10/013.jpg" alt="" width="213" height="320" /></a></p>
<p>Meu corpo é para o teu prazer, meu cheiro, meu gosto, meu desejo.</p>
<p>Meu toque é pra te enlouquecer, boca, seios, pélvis, coxas.</p>
<p>Meus cabelos para te enlaçar, deslizar por sua pele em fogo.</p>
<p>Meus braços para te sustentar entre minhas pernas, apertar teu rosto entre meus seios fartos.</p>
<p>Meus ouvidos para ouvir seus gritos de prazer e minha pele para arrepiar ao calor de sua  respiração e a excitação de seu toque.</p>
<p>Minha língua para tocar na sua, numa dança lenta e nua, sentir seu sexo, sentir teu gozo.</p>
<p>Meus olhos para ver seu corpo no meu e seu rosto contorcido de prazer e gozo.</p>
<p>Meu sexo pra agasalhar o teu em meu corpo, e abrandar o fogo do seu desejo louco, que se expressa em gemidos roucos.</p>
<p>Meus dedos para tocar seu corpo, unhas para marcar tua pele e fazer mais sinais de minha passagem que a pele nem o tempo destróem, marcando-te como meu e meu corpo no seu.</p>
<p>Te fazer gozar e abrigar teu gozo e manter na mente a expresão de deleite em seu rosto para todo o sempre.</p>
<p><strong><em>Ps: Um outro blog copiou este texto e fez dois links. http://www.blog.centrumfinansow.info/2008/10/page/2/</em></strong></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[As palavras da língua portuguesa são muito estranhas.]]></title>
<link>http://compassosempasso.wordpress.com/?p=157</link>
<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 22:25:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>deadpigs</dc:creator>
<guid>http://compassosempasso.wordpress.com/2008/10/01/as-palavras-da-lingua-portuguesa-sao-muito-estranhas/</guid>
<description><![CDATA[Chega até a ser engraçado. Se refletirmos sobre cada palavra do nosso vocabulários, perceberemos ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Chega até a ser engraçado. Se refletirmos sobre cada palavra do nosso vocabulários, perceberemos que a grande maioria das palavras são muito ridículas.<br />
Um exemplo: Leia a frase que acabei de escrever, repetindo calmamente cada palavra. A própria palavra "palavra" é muito engraçada. São coisas que passam batidos, mas que merecem uma reflexão.</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=3HrSN7176XI">Clique aqui</a> e veja mais um exemplo de diversas palavras estranhas.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Lula assina acordo ortográfico da lingua portuguesa]]></title>
<link>http://vemquetem.wordpress.com/?p=579</link>
<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 12:57:19 +0000</pubDate>
<dc:creator>VEMqueTEM!</dc:creator>
<guid>http://vemquetem.wordpress.com/2008/10/01/lula-assina-acordo-ortografico-da-lingua-portuguesa/</guid>
<description><![CDATA[
Me deparei com a matéria em uma emissora de TV mostrando nosso hilário e inteligente presidente a]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<h3 class="post-title entry-title"></h3>
<div class="post-body entry-content"><img style="width:320px;float:left;margin:0 10px 10px 0;" src="http://i302.photobucket.com/albums/nn107/leandrobracaroto/lula_reza.jpg" border="0" alt="" />Me deparei com a matéria em uma emissora de TV mostrando nosso hilário <span style="text-decoration:line-through;">e inteligente</span> presidente assinando o decreto do acordo ortográfico da lingua portuguesa. Sim, se você não aprendeu as antigas regras não se preocupe, agora temos novas. Se você acha que sabe <span style="text-decoration:line-through;">escrever</span> vamos estudar novamente.</p>
<div>A reforma ortográfica vem sendo discutida desde 1990 pelos países que integram a CPLP (Comunidade de Países de Língua Portuguesa): Brasil, Portugal, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Angola, Moçambique, Guiné-Bissau e Timor-Leste, mas logo o Brasil tinha que ser o primeiro a adotar as regras oficialmente. As mudanças serão feitas de forma paulatina a partir de 1º de janeiro de 2009, com um prazo de conclusão até o início de 2013. O decreto determina que nos quatro anos de transição sejam aceitas as duas formas.</div>
<div>Abaixo retirei uma parte do artigo da Folha Online que nos mostra as alterações em nossa belíssima linguagem.</p>
<p><strong>Veja as novas regras no blog <a href="http://cidadaomaluco.blogspot.com/2008/09/lula-assina-acordo-ortogrfico-da-lingua.html" target="_blank">Cidadão Maluco</a><br />
</strong></div>
</div>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[explicações e um site pra quem tem que decorar coisas]]></title>
<link>http://euia.wordpress.com/?p=226</link>
<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 12:50:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>Ieda</dc:creator>
<guid>http://euia.wordpress.com/2008/10/01/explicacoes-e-um-site-pra-quem-tem-que-decorar-coisas/</guid>
<description><![CDATA[Sumi, mas por boas razões. Pelo menos, eu acho.
Voltei pra Chicago e tive que encarar uma prova de ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Sumi, mas por boas razões. Pelo menos, eu acho.</p>
<p>Voltei pra Chicago e tive que encarar uma prova de história (música até o século XVI). Isso me manteve ocupada por uma semana inteira. Não fui tão bem quanto precisa, mas também não foi um vexame. Não sabia a resposta para a pergunta sobre manifestações populares e vernaculares no século XVI. O querido que elaborou a prova, disse que servia qualquer assunto, menos madrigal e chanson. Agora, adivinha quais eram as únicas formas que eu sabia? Enfim, enrolei lá. Mas é possível que me chamem de volta - quando eles não têm certeza se devem te passar, chamam você pra uma prova oral a respeito das perguntas que você respondeu.</p>
<p>Depois da prova, me ocupei de outra coisa: eu trouxe um violão maravilhoso comigo, então comecei a fazer aula de clássico. Que é uma coisa que eu sempre quis, mas que nunca tive chance. Meu professor é um peruano formado no Canadá com mestrado aqui nos EUA. Muito querido e muito competente também.</p>
<p>Agora estou estudando pra prova de alemão do programa. Estou usando esse site <a href="http://www.flashcardexchange.com" target="_blank">aqui</a>, que está me poupando um tempo enorme. Eu sei, flashcard é a coisa mais nerd do mundo. Mas não tem jeito. A prova é a tradução de um texto sobre música em alemão. Eu tenho duas horas e meia pra verter a coisa toda pro inglês.</p>
<p>Também estou escrevendo e cuidando de papers pendentes. Outra hora eu falo sobre isso. Prometo ser mais freqüente [a nova reforma idiota derrubou a trema também?] nas postagens a partir de agora.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Os muitos números da língua]]></title>
<link>http://letrasdespidas.wordpress.com/?p=644</link>
<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 01:50:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>Bia Moreira</dc:creator>
<guid>http://letrasdespidas.wordpress.com/2008/09/30/os-muitos-numeros-da-lingua/</guid>
<description><![CDATA[Apesar de não termos o dual em português, vários resquícios dele permaneceram em nossa língua e]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Apesar de não termos o dual em português, vários resquícios dele permaneceram em nossa língua e estão presentes na fala do dia-a-dia sem que percebamos</p>
<p><strong>Aldo Bizzocchi</strong></p>
<p>Estamos tão acostumados com a idéia de as línguas que nos são mais familiares, como o espanhol, o francês, o italiano, o inglês e o alemão - além do próprio português, é claro -, terem dois números, o singular e o plural, que nem nos damos conta de que muitas línguas do mundo não são assim. Há desde as que não conhecem a noção de número - como a maioria das línguas indígenas, que sequer têm numerais além de dois ou três, o que inviabiliza a própria ação de contar - até os idiomas que possuem número dual e trial.</p>
<p>Sabe-se que o <a href="http://pt.shvoong.com/humanities/linguistics/1728572-indo-europeu-tronco-comum/" target="_blank">indo-europeu</a>, língua falada no Cáucaso há cerca de seis mil anos, e da qual o português remotamente descende, tinha três números: singular (um), dual (dois) e plural (mais de dois). Embora essa característica gramatical não tenha passado ao latim e por isso não tenha chegado até nós, várias línguas indo-européias mantiveram esse sistema de três números, como o grego e o germânico antigos.</p>
<p>Antes de mais nada, convém explicar o que é o dual. No grego clássico, por exemplo, os nomes e verbos tinham terminações específicas para cada número. A expressão Ho híppos kalós estìn (O cavalo é belo) referia-se a um só animal, Tò híppo kaló estón (Os cavalos são belos) referia-se a dois, e Hoi híppoi kaloí eisín (igualmente, os cavalos são belos), a três ou mais. Portanto, o grego tinha três flexões de número para substantivos, adjetivos, pronomes e artigos, e conjugava os verbos no singular, dual e plural.</p>
<p>Apesar de não termos o dual em português, vários resquícios dele permaneceram em nossa língua e estão presentes na fala do dia-a-dia sem que percebamos. Muitas de nossas expressões dizem implicitamente se estamos falando de dois indivíduos ou vários. Compare os pronomes "ambos" e "todos" nas seguintes frases: "Tenho dois filhos; ambos estão na faculdade" e "Tenho três filhos; todos estão na faculdade". Nos dois casos, há a idéia de totalidade, mas "todos" é o total de um conjunto de vários elementos, enquanto "ambos" significa "todos os dois".</p>
<p>Também fazemos uma distinção entre dois ou mais no emprego do adjetivo "outro". Em latim, essa palavra se traduz por alter (outro dentre dois) e alius (outro dentre muitos). Em português, alter é "o outro", e alius é "um outro". Ou seja, temos um só adjetivo onde o latim tem dois, mas distinguimos entre dual e plural por meio do artigo (definido ou indefinido). Aliás, a existência de dois adjetivos diferentes para "outro" em latim se deve à ausência de artigos naquela língua.</p>
<p>Como sabemos, os graus do adjetivo são dois: comparativo e superlativo. Na verdade, o grau comparativo do latim indica a supremacia de um elemento sobre outro e pressupõe o confronto entre dois. Já o superlativo latino representa a supremacia de um elemento sobre outros dois ou mais, estabelecendo um confronto entre vários. O comparativo é indicado pelo sufixo -ior e o superlativo, pelo sufixo -issimus (ou -imus). Assim, a frase latina Validior manuum dextra est (a partir do adjetivo validus, "forte") significa "A mão direita é a mais forte (das duas)". Já Aquila velocissima avium est (do adjetivo velox, "veloz"), quer dizer "A águia é a mais veloz das aves" (isto é, de todas as aves). O português não tem, em geral, formas diferentes para o adjetivo comparativo e o superlativo: "maior" é ao mesmo tempo comparativo e superlativo de "bom". Mesmo assim, a sintaxe permite distinguir ambos os casos: "maior do que" é comparativo, enquanto "o maior de" é superlativo. Além disso, temos alguns adjetivos de origem culta que expressam a idéia de grau superlativo, como "máximo", "mínimo" e "último".</p>
<p>O latim possui ainda vários adjetivos terminados em -ter (ou -terus), que têm sentido dual. Além de alter, há uter (qual dos dois), ceterus (o outro, o restante), e vários outros. Esse sufixo latino provém do indo-europeu -teros, que indicava oposição binária e passou também às línguas germânicas. A terminação -ther do inglês tem essa origem e ocorre em palavras que têm sentido opositivo: either (conjunção "ou", pronome "um e outro"), neither (conjunção "nem", pronome "nem um nem outro"), whether (conjunção "quer"). A própria conjunção or (ou) esconde, em razão da evolução fonética, o sufixo -ther.</p>
<p>Enfim, será mesmo verdade que as línguas européias só têm singular e plural?</p>
<p><span style="color:#800000;">Aldo Bizzocchi é doutor em lingüística pela USP e autor de Léxico e Ideologia na Europa Ocidental (Annablume) www.aldobizzocchi.com.br</span></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;"><span style="color:#000080;">Que e Qual</span><br />
</span></strong>Quando pergunto "Que sapato é este?", estou buscando a especificação de um indivíduo dentre muitos. Já se pergunto "Qual sapato é este: o meu ou o seu?", o uso do interrogativo "qual" em lugar de "que" sugere a escolha entre dois.</p>
<p>Outras línguas indo-européias, como o francês e o inglês, empregam respectivamente os interrogativos quel / lequel e what / which, conforme podemos ver no exemplo a seguir:</p>
<p><strong>Português</strong> <em>Que</em> sapato é este?       <em>Qual</em> sapato é este: o meu ou o seu?<br />
<strong>Francês</strong> <em>Quel</em> soulier est celui-ci?      <em>Lequel</em> soulier est celui-ci: le mien ou le tien?<br />
<strong>Inglês</strong> <em>What</em> shoe is this?      <em>Which</em> shoe is this: mine or yours?</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong><span style="color:#800000;">Fonte: <a href="http://revistalingua.uol.com.br/default.asp" target="_blank">Revista Língua</a></span></strong></span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Lula assina acordo ortográfico que entrará em vigor em 2009]]></title>
<link>http://portaldoestudante.wordpress.com/?p=536</link>
<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 00:51:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>portaldoestudante</dc:creator>
<guid>http://portaldoestudante.wordpress.com/2008/10/01/lula-assina-acordo-ortografico-que-entrara-em-vigor-em-2009/</guid>
<description><![CDATA[O presidente Luiz Inácio Lula da Silva assinou, na tarde desta segunda-feira (29), o decreto que es]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>O presidente Luiz Inácio Lula da Silva assinou, na tarde desta segunda-feira (29), o decreto que estabelece o cronograma para a vigência do Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. O evento aconteceu no Rio de Janeiro, em cerimônia na Academia Brasileira de Letras, durante sessão solene de celebração dos 100 anos de morte de Machado de Assis.</p>
<p>"O acordo tem, na verdade, uma importância maior do que pode parecer à primeira vista. Por isso, precisa ser explicado com clareza para os cidadãos desse país", disse Lula, durante a cerimônia.</p>
<p>Para o presidente, o acordo é um resgate das origens. "Quero destacar o resgate dos nossos laços com a África, principalmente com os países de língua portuguesa. É o reencontro do Brasil com suas raízes mais profundas, um reencontro consigo mesmo".</p>
<p><strong>Sem consenso</strong><br />
A unificação ortográfica dos países de língua portuguesa é discutida desde 1991. Entre escritores e gramáticos, <a href="http://educacao.uol.com.br/ultnot/2008/03/06/ult105u6278.jhtm">não há consenso sobre a reforma</a>. </p>
<p>O gramático e imortal da Academia Brasileira de Letras Evanildo Bechara acredita que não há desvantagem na unificação do idioma. "Para uma pessoa culta, essas alterações não representam uma dificuldade, mas para uma criança ou uma pessoa menos preparada, a diferença na ortografia pode causar dificuldade no entendimento do texto".</p>
<p>Na outra ponta, o filósofo e escritor Hélio Schwartsman diz que "nunca foram meia dúzia de consoantes mudas --como nas formas lusitanas "adopção" e "óptimo"-- que constituíram barreira à intercomunicabilidade entre leitores e escritores dos dois lados do Atlântico".</p>
<p><strong>Em vigor</strong><br />
O acordo entra em vigor a partir de janeiro de 2009, mas as duas normas ortográficas --a atual e a prevista no acordo-- poderão ser usadas e aceitas como corretas nos exames escolares, vestibulares, concursos públicos e demais meios escritos até dezembro de 2012.</p>
<p>A reforma ortográfica prevê mudanças na língua portuguesa, como o fim do trema, a supressão de consoantes mudas, novas regras para o emprego do hífen, inclusão das letras w, k e y ao idioma, além de novas regras de acentuação.</p>
<p>O acordo foi assinado em Lisboa, em 16 de dezembro de 1990, para unificar o registro escrito nos oito países que falam português: Angola, Moçambique, Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e Príncipe, Timor Leste, Brasil e Portugal.</p>
<p>A medida, segundo o MEC (Ministério da Educação), deve facilitar o processo de intercâmbio cultural e científico entre os países e ampliar a divulgação do idioma e da literatura em língua portuguesa.</p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
