<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>idioma-valenciacatala &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/idioma-valenciacatala/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "idioma-valenciacatala"</description>
	<pubDate>Sat, 26 Jul 2008 13:27:09 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[La política envenena la literatura]]></title>
<link>http://jonkepa.wordpress.com/?p=4994</link>
<pubDate>Mon, 21 Jul 2008 12:00:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>jonkepa</dc:creator>
<guid>http://jonkepa.wordpress.com/?p=4994</guid>
<description><![CDATA[Lidia Penelo. Barcelona. Público.
“Sólo con pensar que alguien en España cree que el castellano]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://jonkepa.files.wordpress.com/2008/07/1216563578851libros-detalledn.jpg"><img class="size-medium wp-image-4995 alignleft" src="http://jonkepa.wordpress.com/files/2008/07/1216563578851libros-detalledn.jpg?w=300" alt="" width="300" height="174" /></a>Lidia Penelo. Barcelona. <a href="http://www.publico.es/espana/135831/politica/envenena/literatura">Público.</a></p>
<p style="text-align:justify;">“Sólo con pensar que alguien en España cree que el castellano está en peligro de extinción me asombro, lo encuentro una locura. No perderé mi tiempo en leer el Manifiesto”. Así de tajante se muestra <span style="color:#993300;"><strong>F</strong><strong>erran Torrent,</strong></span> finalista del Premio Planeta 2004 y uno de los autores más traducidos y vendidos de las letras catalanas, al referirse al Manifiesto españolista que ha causado indignación en el mundo cultural catalán.<!--more--></p>
<p style="text-align:justify;">El texto firmado por Mario Vargas Llosa, Fernando Savater y <span style="color:#000080;"><strong>F</strong><strong>élix de Azúa,</strong></span> entre otros, también ha inquietado y causado incomprensión. Nunca los autores catalanes han tenido la sensación de usar una lengua que se impone sobre la castellana. De hecho, algunos de ellos comprueban, desde hace años, con cierta estupefacción como sus libros se venden mejor en el extranjero que en el resto del Estado. Es el caso de Lluís-Anton Baulenas, Jaume Cabré o Albert Sánchez Piñol, autores de éxito que venden más en Alemania o Francia que en España.</p>
<p style="text-align:justify;">El 11 de julio, la Federación Galeusca de escritores gallegos, vascos y catalanes respondió con un texto en el que reivindicaba el derecho recogido en la Constitución para que sus lenguas sean también potenciadas y condenaba la “visión anuladora” que transmite el Manifiesto de la realidad plurilingüe del Estado.</p>
<p style="text-align:justify;">¿Se puede hablar de rechazo por parte del mercado español a los autores catalanes o es que la política trasciende en la literatura mucho más de lo que parece? Para Josep Maria Castellet, veterano crítico literario y ensayista, la situación lingüística está envenenada por la política. “Hay cuestiones que las instituciones no pueden arreglar, la Generalitat o el Institut Ramon Llull hacen lo que pueden o saben”, apunta desde la convicción que la literatura catalana está aún etiquetada como provinciana o regional exceptuando grandes nombres como Josep Pla o Mercè Rodoreda.</p>
<h3>Un  gran desconocimiento</h3>
<p style="text-align:justify;">En opinión de Castellet no es tanto una falta de consideración de los lectores españoles sino de un “desconocimiento” que iniciativas como el texto de los intelectuales próximos a UPyD no ayuda a romper.</p>
<p style="text-align:justify;">Assumpta Roura, escritora barcelonesa en castellano con más de diez obras publicadas, también se suma a las críticas surgidas de sus compañeros en lengua catalana. “El Manifiesto –afirma– es deplorable y aburrido, un abuso, la lengua es de las personas. Los lingüistas deben poner orden para que todos nos entendamos y en última instancia tiene que estar la política. En una sociedad global en la que más que nunca tenemos miedo a las palabras y nos inventamos eufemismos con normalidad, ningún manifiesto a favor o en contra de una lengua es legítimo”, sostiene. Otros escritores catalanes en castellano, como Eduardo Mendoza o Juan Marsé –que han evitado posicionarse–, ya rechazaron acudir a la Feria del Libro de Fráncfort donde se invitó a la cultura catalana al entender que la ocasión debía ser aprovechada por sus autores para internacionalizarse. Se consiguió y el número de traducciones ha subido.</p>
<h3>El  factor mercado</h3>
<p style="text-align:justify;">Muchos escritores que prefieren el anonimato afirman que el mercado español es “difícil”. Algunos evitan hablar de “discriminación” por ser catalanes y lo reducen a un asunto de mercado. La lengua española edita al año una cantidad feroz de libros. Traducir un autor catalán al castellano tiene un coste que, evidentemente, el editor busca justificar con las ventas. Y España tiene uno de los índices de lectura más bajos de Europa. En el fondo, cuestiones políticas al margen, los discriminados son los libros en sí mismos.</p>
<p style="text-align:justify;">
<p style="text-align:justify;">NOTAS:</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Ferran Torrent</strong> (<a title="Sedav�" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Sedav%C3%AD">Sedaví</a>, <a title="Horta de València" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Horta_de_Val%C3%A8ncia">l'Horta</a>, <a title="30 de maig" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/30_de_maig">30 de maig</a> de <a title="1951" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/1951">1951</a>). <a class="mw-redirect" title="Escriptor" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Escriptor">Escriptor</a> i <a class="mw-redirect" title="Periodista" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Periodista">periodista</a>. És un dels escriptors valencians actuals més reconeguts i que més ven. Des dels seus inicis ha sigut conscient dificultats culturals i lingüístiques del <a title="Pa�s Valencià" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Pa%C3%ADs_Valenci%C3%A0">País Valencià</a>, però, en certa manera, el seu èxit representa la culminació de la normalització lingüística als <a title="Països Catalans" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Pa%C3%AFsos_Catalans">territoris de parla catalana</a>. Un dels trets més característic dels seus escrits és que fa ús de les <a title="Valencià" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Valenci%C3%A0">variants valencianes</a>. (Font = <a href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Ferran_Torrent">Viquipedia</a>).</p>
<p style="text-align:justify;"><em>Este señor de pertenecer a algunas letras, pertenecería a las l<strong>etras valencianas</strong> ya que no es catalán sino valenciano y escribe al estilo valenciano y no al catalán.</em></p>
<p><strong>Félix de Azúa</strong> (<a title="Barcelona" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Barcelona">Barcelona</a>, <a title="1944" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/1944">1944</a>). <a class="mw-redirect" title="Poeta" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Poeta">Poeta</a> i novel·lista <a title="Catalunya" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Catalunya">català</a> en <a class="mw-redirect" title="Llengua espanyola" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Llengua_espanyola">llengua espanyola</a>. (<a href="http://ca.wikipedia.org/wiki/F%C3%A9lix_de_Az%C3%BAa">Viquipedia</a>).</p>
<p><em>Me pregunto si a Félix le considerarán escritor de las letras catalanas o de las letras españolas. Para mi pertenece a las letras catalanas, aunque escriba en castellano.</em></p>
<p><em><strong>Ramón Llull</strong>, nombre que recibe el Instituto, catalán por supuesto, tampoco era catalán.</em></p>
<p><strong>Ramon Llull</strong> (<a class="mw-redirect" title="Ciutat de Mallorca" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Ciutat_de_Mallorca">Ciutat de Mallorca</a>, <a title="1232" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/1232">1232</a>/<a title="1233" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/1233">1233</a> - <a title="1315" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/1315">1315</a>/<a title="1316" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/1316">1316</a>) fou un rellevant escriptor, filòsof, poeta i teòleg. Considerat el primer gran escriptor en <a title="Català" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Catal%C3%A0">català</a>, també va escriure en <a class="mw-redirect" title="Llengua àrab" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Llengua_%C3%A0rab">àrab (العربية)</a>, <a class="mw-redirect" title="Llengua occitana" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Llengua_occitana">occità</a>, i <a title="Llat�" href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Llat%C3%AD">llatí</a>. (<a href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Ramon_Llull">Viquipèdia</a>)</p>
<p>Y es que ésto de las letras es muy complejo; malo el manifiesto en defensa del castellano que se politizó por parte de la derecha ( léase PP), pero malo también por ciertos sectores que hace ya demasiado tiempo que les dió por apropiarse de autores que, aunque escriben en la misma lengua que ellos, no son de dicho lugar ni pertenecen a su sistema.</p>
<p>Luego se extrañan de que en algún sitio les rechacen.</p>
<p><a href="http://www.asueldodemoscu.net/?p=1660">Comentario relacionado.</a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Internet i el català]]></title>
<link>http://jonkepa.wordpress.com/?p=4953</link>
<pubDate>Sat, 19 Jul 2008 23:36:30 +0000</pubDate>
<dc:creator>jonkepa</dc:creator>
<guid>http://jonkepa.wordpress.com/?p=4953</guid>
<description><![CDATA[EL CATALÀ A LA XARXA: HISTÒRIA I RAONS D&#8217;UN 				CAS D&#8217;ÈXIT
19/04/2004, Vicent Partal ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;"><span style="font-weight:bold;"><strong><a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#peu1">EL CATALÀ A LA XARXA</a>: HISTÒRIA I RAONS D'UN 				CAS D'ÈXIT</strong><br />
19/04/2004, Vicent Partal <a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#peu1">*</a> </span> <span> Deu anys després de l'aparició de la 				primera pàgina web feta en català, la realitat de 				la presència de la llengua a Internet està 				fortament consolidada. De fet és un cas d'èxit. El 				català és una de les llengües que és 				reconeguda de manera unànime com a important a Internet. 				Però això no ha passat perquè sí. Hi 				ha hagut el treball de molta gent que ho ha permès. Primer 				els dels nuclis universitaris que varen propiciar que resultés 				normal escriure en català a la xarxa. I més tard el 				de moltes associacions, empreses i grups que varen resistir el 				terrabastall de l'especulació financera i van fer possible 				que el conjunt de la xarxa reconegués en una comunitat 				d'internautes de, com a màxim, tres milions de persones, 				una de les més actives i dinàmiques del món.</span><!--more--><span><strong>Sumari</strong></p>
<p>1. <a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#intro">Introducció</a><br />
2. <a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#origen">Els 				orígens de la xarxa en català</a><br />
3. <a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#or">La 				febre de l'or</a><br />
4. <a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#punt4">Una xarxa normal</a><br />
5. 				<a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#punt5">Què va malament?</a><br />
6. <a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#punt6">El 				paper de les institucions</a><br />
7. <a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#punt7">El català, 				un cas d'èxit a Internet. Internet, un cas d'èxit 				per al català</a></p>
<p><a name="intro"></a><strong>1. Introducció</strong></p>
<p>Hi ha 				una pàgina web que es diu Alexa [<a href="http://www.alexa.com/">www.alexa.com</a>]. 				Alexa ha creat un servei molt interessant que avalua i estudia el 				nombre de visites que té cada pàgina web del món, 				o ho fa, com a mínim, amb uns quants milions d'elles. Més 				que suficients. De les dades d'Alexa, garbellades treballosament, 				hi ha alguns indicis que permeten mirar, per primera vegada amb 				una certa solidesa, el panorama de les llengües a Internet. 				Per exemple: entre els deu webs més visitats del món 				n'hi ha sis en anglès, però tres en coreà i 				un en japonès. Entre els vint-i-cinc més visitats 				l'embat asiàtic (sorprenent a primera vista) és més 				gran encara: nou en coreà, tres en xinès i un en 				japonès contra quinze en anglès. I si el càlcul 				es fa sobre els cinquanta webs més visitats del món 				aleshores la victòria és clara: vint-i-un webs, 				vint-i-un!, en coreà, dèsset en anglès, sis 				en xinès i sis en japonès. Sorpresos? La xarxa, 				segons com es mire, parla coreà?</p>
<p>Mirant més dades, el primer web en cap idioma llatí 				apareix en el número seixanta-nou de la llista i correspon 				a un web brasiler, per tant en portuguès. Entre els cent 				primers webs del món, curiosament, n hi ha tres en 				portuguès i un en italià. Però cap ni un en 				francès, espanyol o alemany, per dir tres llengües 				poderoses. Per trobar els primers webs en aquests idiomes cal 				calcular sobre la base dels dos-cents webs més visitats 				del món. I aleshores sí. Entre els dos-cents webs 				més visitats del món es troben pàgines en 				les llengües ja esmentades (anglès, coreà, 				japonès, xinès, portuguès i italià) i 				també en alemany, francès, italià, suec i 				espanyol espanyol de Mèxic, bàsicament. Si la 				llista s'allarga als cinc-cents webs més importants 				aleshores apareixen també l'holandès, el danès, 				el grec, l'hebreu, l'àrab, el rus i el noruec. Però 				dir que apareixen vol dir que hi ha un o dos webs en aquestes 				llengües, tres com a molt, que se situen entre els 				cinc-cents més importants del món. Així 				doncs només hi ha divuit llengües entre els 				cinc-cents webs més visitats del món, webs que 				acumulen la major part del tràfic mundial. El primer web 				en català, el de «La Caixa», [<a href="http://www.lacaixa.es/">www.lacaixa.es</a>] 				apareix en la posició 1.293.</p>
<p>Són sorprenents aquestes dades? Insòlites? No 				massa. No massa si es creuen amb el nombre de persones 				connectades a la xarxa. Aleshores es pot observar que guarden una 				proporció raonable. La distribució geogràfica 				dels usuaris d'Internet al món dibuixa un mapa fortament 				marcat en poques àrees. Hi ha una taca molt gran en 				algunes zones dels Estats Units (bàsicament a Nova 				Anglaterra, a Califòrnia, a Florida i a la densitat de 				Nova York i Nova Jersei...). Hi ha una altra taca consistent en 				algunes àrees de la Unió Europea (Gran Bretanya, 				Holanda, Alemanya, nord d'Itàlia...). I hi ha unes taques 				intensíssimes a Israel, el Japó, Corea del Sud i 				Taiwan. Això, parlant en nombre absolut d usuaris, vol dir 				que, aproximadament, hi ha cent seixanta-vuit milions de 				ciutadans dels Estats Units amb connexió a Internet, 				seixanta- nou milions de japonesos, cinquanta-nou milions de 				xinesos, quaranta-un milions d alemanys, trenta milions de 				britànics, vint-i-set milions de coreans, ... o més 				de sis dels nou milions de suecs ja que aquest país, amb 				el 68,5% del total de la seua població amb accés a 				Internet, és el país més connectat a la 				xarxa. O poc li falta per disputar-se el lloc capdavanter amb 				Corea del Sud.</p>
<p>Pel que fa al conjunt de l'Estat espanyol hi ha desset milions 				de persones que tenen accés a la xarxa, segons Nielsen 				NetRatings. Pel que fa al nostre país, l'Associació 				per a la Investigació de Mitjans de Comunicació 				(AIMC) [<a href="http://www.aimc.es/">www.aimc.es</a>] elabora de 				manera sistemàtica un seguiment de l'accés a 				Internet per comunitats autònomes segons aquestes dades, 				el març de 2003 el 27% dels ciutadans de les Illes, el 21% 				dels ciutadans del País Valencià i el 28% dels 				ciutadans del Principat estan connectats a la xarxa (no hi ha 				dades semblants d'Andorra o la Catalunya Nord). Això, 				partint de la base més o menys assumida dels onze milions 				de ciutadans als Països Catalans ens podria donar una xifra 				aproximada que s'acostaria als tres milions d'usuaris; i no tots 				ells catalanoparlants.</p>
<p>Posant ara en context aquesta xifra cal concloure que hi ha, 				com a màxim, com a màxim!, uns tres milions de 				catalanoparlants a la xarxa. Contra, per exemple, uns vint-i-set 				milions de parlants del coreà. O uns vint-i-cinc milions 				de parlants de l'italià, o més de sis milions de 				parlants del suec. Aquestes són les xifres i aquesta és 				per tant la divisió en la qual juga el català. 				Però: com ho fa? què tal li va? Un repàs a 				la història de la presència del català a la 				xarxa i de la seua realitat actual porta forçosament a 				afirmar que li va molt millor del que hauria estat previsible si 				es fa cas de les dades demogràfiques del país, de 				la llengua i del nombre de persones connectades. Però, 				també aquest mateix repàs, ha de portar a entendre 				que tot això no passa perquè sí ni ha estat 				fruit de casualitats més o menys afortunades. Molta gent 				hi ha ficat el coll per aconseguir fer de la presència del 				català a Internet un dels escassos «exemples d'èxit» 				lingüístic que el català s'ha pogut apuntar 				els darrers anys.</p>
<p><a name="origen"></a><strong>2. Els orígens de la xarxa en 				català</strong></p>
<p>Quan es van crear els primers webs al nostre país, a 				l'any 1993 i 1994, la majoria eren en anglès. No era 				estrany. Ja que en aquell moment el web era un fenomen 				absolutament minoritari, centrat en els ambients universitaris. 				Els qui viatjaven virtualment només es relacionaven sobre 				la base de temes molt especialitzats, normalment eren professors 				universitaris i per a ells l'anglès, com a mínim 				llegir en anglès, no era un problema.</p>
<p>El primer web català el varen crear a la Universitat 				Jaume I de Castelló, Jordi Adell i els germans Carles i 				Antoni Bellver. Era un web molt limitat si el mirem amb els ulls 				d'ara (tenia una sola plana), però tenia el valor de ser 				un dels cent primers webs que varen existir arreu del món. 				La pàgina només contenia el logotip de la UJI i 				quatre vincles. Segons recorden els seus autors (perquè el 				document original no es conserva enlloc), «eren quatre 				icones en columna, amb un parell de frases a la dreta de 				cadascuna i el corresponent enllaç». Els quatre 				espais contenien una mena de benvinguda a la Universitat Jaume I 				en anglès, un vincle al directori del personal del centre, 				directori que estava en català, un altre al servidor 				Gopher que ells mateixos havien creat un any abans i un enllaç 				al sistema de dades de la Biblioteca de la UJI que també 				estava en català. Tot plegat, instal·lat en una 				venerable màquina Hewlett-Packard de l'època (sobre 				el model exacte de la qual hi ha una certa polèmica) i 				batejada amb el nom de Pere III... seguint el costum dels 				informàtics de la universitat de batejar cada màquina 				amb un rei de la corona catalana. Aquell, tan concret, era 				l'inici de la Internet catalana, precursor ja de moltes coses que 				vindrien després.</p>
<p>El maig de 1995, i encara amb poquíssims webs en marxa 				arreu del món es posava en marxa La Infopista, el 				directori que anava a ser el precursor de VilaWeb [<a href="http://www.vilaweb.com/">www.vilaweb. 				com</a>]. La Infopista contenia una seixantena d'enllaços 				a tots els webs que tenien alguna relació amb el nostre 				país relació que en alguns casos era excessivament 				benevolent i laxa. Entre aquells webs fundadors un percentatge ja 				important estava en català. I en la nostra llengua tant hi 				havia webs d'astronomia (com la del Grup d'Astronomia), com 				revistes de ciència-ficció (Contes per a 				Extraterrestes), com les incipients pàgines d'esports 				(L'expedició de l'UPC a l'Everest) o de grups socials com 				el Moviment d Objecció de Consciència de València. 				La trampa era òbvia: la majoria de webs estaven en 				servidors universitaris perquè aquests servidors eren en 				la pràctica i aleshores els únics assequibles. 				Així, el web del Grup d'Astronomia estava al Centre de 				Supercomputació de Catalunya, el de Contes per a 				Extraterrestes a la Jaume I de Castelló, el de l'expedició 				a l'Everest estava a la UPC i la del Moviment d'Objecció 				de Consciència a la Universitat de València. I com 				que estaven en àmbits universitaris, neixien en àmbits 				universitaris i s'adreçaven a un públic 				universitari bàsicament, la normalitat del català 				era aclaparadora.</p>
<p>Van ser uns anys enormement il·lusionants on 				especialment la Universitat Politècnica de Catalunya, la 				Universitat Jaume I de Castelló i la Universitat de les 				Illes Balears, però també totes les altres 				universitats del país, varen saber fer de pal de paller 				indiscutible de la xarxa. I la varen catalanitzar en la base. 				Perquè en aquells moments qui arribava al web el trobava, 				naturalment, expressat en català. Algun dia, caldrà 				reconèixer públicament aquest esforç de les 				universitats, dels departaments, professors i investigadors que 				varen entendre que aquell recurs escàs que era la web no 				es podia limitar a funcions acadèmiques estrictes. Sense 				això, sense aquesta intuïció, sense aquesta 				capacitat creativa, les coses no serien com són avui.</p>
<p><a name="or"></a><strong>3. La febre de l'or</strong></p>
<p>Especialment perquè immediatament després de 				l'etapa universitària va arribar l'especulativa. I aquesta 				va ser profundament desfavorable per al català. Tant, que 				va arribar un punt que semblava que acabaria amb la presència 				de la llengua catalana a Internet. O que la deixaria en un racó 				secundari i folkloritzant.</p>
<p>Vist des d'avui és bastant difícil explicar com 				va passar tot el que va passar en aquells anys d'especulació 				i bogeria financera. Milions i milions de les velles pessetes es 				van canviar de mans sense massa sentit en una cursa embogida 				fomentada en la ignorància del que s'estava fent, en una 				ànsia no dissimulada de guanyar el màxim de diners 				en el mínim de temps possible i en el mimetisme babau del 				que passava a Amèrica. Una part d'aquesta cursa consistia 				precisament a creure que Internet era sobretot un mitjà 				global i que aquesta globalitat (en el nostre cas) es plasmava en 				la invasió d'un suposat mercat llatinoamericà que 				el temps ha demostrat no solament que era inexistent sinó 				també que intentar crear-lo era començar a soterrar 				diners en un pou sense fons i sense sentit.</p>
<p>Siga com siga, el cert és que la «febre del 				(suposat) or» es va apoderar del país i no va quedar 				ni una sola empresa d'Internet sense tocar. Les ofertes 				esbojarrades de compra queien del cel amb una facilitat pasmosa, 				sempre amb la promesa d'assaltar el món a partir del petit 				negoci inicial.</p>
<p>Tant es va apoderar aquesta febre del país com perquè 				esclatés el deplorable cas Olé. Deplorable primer, 				en la perspectiva dels anys passats, per l'evident innocència 				(per dir-ho d alguna manera) de milers de persones que es van 				veure enredades en una trampa matussera. I no solament de milers 				de persones anònimes i poc coneixedores del mercat o de la 				tecnologia. No. Les hemeroteques són molt cruels i estan 				plenes de declaracions d'importants dirigents empresarials i 				polítics del país que enalteixen en aquell moment 				l'Olé com el model a seguir. I encoratgen la gent a seguir 				el seu exemple. Els pocs, poquísims, que varen discrepar 				ja aleshores en públic i per escrit i que varen denunciar 				els fets, entre ells l'autor d'aquest article, són molt 				conscients de la soledat en la qual varen viure aquells anys 				terribles.</p>
<p>Des del punt de vista de la llengua, a més, l'afer Olé 				va tenir unes conseqüències nefastes que encara 				s'arrosseguen avui. Cal recordar que el cercador (com tothom sap, 				avui ja inexistent) estava creat amb diners i en els locals de la 				Fundació Catalana per a la Recerca. Malgrat això 				aquell cercador va excloure els webs en català del seu 				repertori. És a dir, que si algú intentava 				registrar un web en català a la base de dades de l'Olé, 				aquest li responia afirmant que no podia ser i que no podien 				registrar- la, explícitament, per estar en català. 				Com que la història s'ha volgut confondre diverses vegades 				de manera intencionada més val refrescar-la una mica. Des 				dels seus inicis Olé va instaurar aquesta política 				consistent a no acceptar la inclusió en les seues pàgines 				de webs en català (cosa que no feia cap altre cercador del 				món, ni el Yahoo! que aleshores ja era el més 				simbòlic i que acceptava sense problemes webs en català). 				Era el moment en què alguns es pensaven que ocuparien tot 				el mercat llatinoamericà i en el qual aquests mateixos 				personatges pensaven que qualsevol mostra de catalanitat podia 				impedir aquest objectiu; un objectiu que, de tota manera, i com 				alguns ja varen afirmar aleshores, no havien d'aconseguir mai. Al 				Parlament de Catalunya, ERC va presentar una moció 				reclamant, no per quin motiu Olé estava en castellà 				(que això no ho qüestionava ningú), sinó 				com era possible que l'Olé prohibís el català, 				havent estat finançat amb cabals públics. La 				primera reacció per part de la Fundació va ser la 				de desqualificar els crítics. Després la de 				prometre un cercador en català que es diria Festa! i que 				mai no va aparèixer. I, finalment, la de desentendre-se'n. 				Uns mesos després Telefónica escenificava a través 				de l Olé la monumental operació especulativa que 				tots coneguem avui. I que podria haver escenificat amb qualsevol 				web de l'època. Perquè el cercador era irrellevant, 				com ho ha demostrat el pas dels anys, malgrat que alguns polítics 				intenten encara treure suc d'una història cristal·lina 				manipulant, conscientment o no, el que va passar. L'estil Olé, 				tanmateix, va marcar amb molta força l'època en la 				qual precisament es produiria el pas de la benevolent Internet 				universitària als taurons de la Internet comercial. I ho 				va fer deixant una petjada forta.</p>
<p>En general, es pot dir que per al món de la indústria 				i del comerç la primera notícia d'Internet, la 				primera que els va cridar l'atenció, va ser que hi havia 				una empresa catalana «oberta al món» (i això 				havien de traduir-ho per «en castellà, per tant») 				que es menjaria Amèrica Llatina i que anava a produir un 				negoci tan imponent com no s'havia vist mai. I un enriquiment 				colossal dels seus propietaris que no es va produir tampoc però 				que aleshores semblava creïble. Aquesta imatge va fer 				fortuna i varen ser moltíssimes les empreses que en 				seguiren les petjades: webs en castellà «perquè 				s'adrecen al món» oblidant que a qui primer 				s'adrecen és als clients propis. Algun dia algun 				economista hauria de comptar quants milions s'han enterrat 				alegrement a l'Amèrica Llatina en el nom d aquest discurs. 				N'hi haurà per fer-se'n creus.</p>
<p>Per altra banda, més enllà de muntatges 				especulatius, la bombolla va crear un altre problema greu en 				estratificar de manera vertical la xarxa sota les operadores 				telefòniques. Tant les que maldaven per competir amb 				Telefónica, com, encara més, aquesta, l operadora 				«dominant», que ara se'n diu.</p>
<p>Telefónica, en una acció que es podria 				qualificar de pràctica monopolística, va envescar 				el parany (Infovía) en el qual els proveïdors d accés 				acabarien quedant atrapats i, a partir d aleshores, va comprar 				tot el que se li posava al davant. I això va provocar que 				les altres competidores en el controvertit procés de 				liberalització de les telecomunicacions li seguiren el 				camí. Si Telefónica comprava Olé, aleshores 				Retevisión s' embarcava en l'onerosíssima compra 				dels drets de creació d'un Excite en espanyol <a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#peu2">*</a> que desapareixeria als pocs anys, totalment inútil i sense 				aconseguir cap ni un dels objectius que s'havia fixat.</p>
<p>El procés d'estratificació vertical d'Internet 				sota les operadores telefòniques ha acabat destrossant la 				major part de la incipient trama empresarial pròpia de la 				xarxa. No queden pràcticament empreses purament Internet. 				I també ha capgirat la balança entre Madrid i 				Barcelona (i això té un gran impacte sobre la 				llengua) en favor de la ciutat on estan les seus centrals d 				aquestes companyies telefòniques les seus reals. Que no és 				Barcelona.</p>
<p>L'existència de companyies fortes de telecomunicacions 				a Barcelona hauria estat un gran al·licient per al 				desenvolupament d'empreses de continguts en la nostra llengua, 				que n'haurien estat per definició proveïdors. Però 				Menta, l'aposta més clara de totes i probablement 				l'empresa que més il·lusions ha creat en els últims 				anys, no va saber remuntar el vol. El fet és que ara no hi 				ha res a què agafar-se. Les empreses de telecomunicacions, 				en general, atrapades per una liberalització a mida de 				Telefónica i sense possibilitats de fer negoci real, volen 				pocs continguts de tercers i els que volen els volen en espanyol. 				O desenvolupen molt pocs serveis i els pocs que desenvolupen ho 				fan en espanyol.</p>
<p>Hi ha una dada enormement significativa al respecte: tots els 				grans cercadors internacionals ofereixen serveis en català 				i cap ni un dels portals espanyols ho fa. Matèria per a 				politòlegs, sense dubtes. Però també matèria 				de reflexió sobre el poder de la xarxa catalana. Perquè 				allà on el panorama cridava completament al pessimisme, de 				sobte va i apareix un escenari favorable. Una xarxa normal.</p>
<p><a name="punt4"></a><strong>4. Una xarxa normal</strong></p>
<p>La fase especulativa va ser molt dura i ha deixat, com s'acaba 				de dir, rèmores importants, però passada aquesta, i 				anatemitzada, la normalitat ha anat creixent de manera molt 				constant pel que fa a la xarxa catalana. I això l'ha fet, 				fins i tot consolidar-se més del que era d'esperar.</p>
<p>L'any 2000 van començar a aparèixer enquestes 				sobre la presència del català a Internet. La 				primera es va publicar a VilaWeb i estava realitzada per Jordi 				Fraginals a partir de cerques a AlltheWeb que prenien com a base 				models de llengües. L'estudi avaluava aleshores en prop de 				mig milió el nombre de pàgines en català 				existents a la xarxa. Aquest fet col·locava la nostra 				llengua en la posició denou respecte al total de les 				llengües usades a Internet. Però si es relacionaven 				les pàgines amb el nombre de parlants el català 				saltava a la quinzena posició. L'enquesta va tenir un fort 				ressò a la xarxa ja que en aquell moment era molt pionera 				i pràcticament no hi havia dades sobre la diversitat 				lingüística a Internet. Per això es va 				reproduir molt en grans webs americanes i es va publicar als 				mitjans especialitzats d'arreu del món, i va provocar de 				sobte interès, ni que fos per curiositat, respecte al 				català.</p>
<p>Mentrestant algunes iniciatives començaven a posar les 				bases de la «comptabilitat» del català a la 				xarxa. Per una banda, la campanya «indexem en català» 				[<a href="http://www.iula.upf.%20es/altres/pub/indexem/indexem.htm">www.iula.upf. 				es/altres/pub/indexem/indexem.htm</a>] i per una altra l 				incipient treball de Softcatalà [<a href="http://www.softcatala.org/">www.softcatala.org</a>] 				ajudant a integrar el català als grans cercadors 				internacionals.</p>
<p>La primera d'aquestes iniciatives, «indexem en català», 				la va engegar el professor de la Universitat Pompeu Fabra, Lluís 				de Yzaguirre, i consistia a reclamar a tots els creadors de 				pàgines que indicàrem el fet que estava en català 				afegint en el format HTML el metaname «català» 				<a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#peu3">*</a>: Això permetia als cercadors 				internacionals «reconèixer» les pàgines 				en català i comptabilitzar-les de manera fàcil i 				concreta. També es va elaborar una llista de mots buits en 				català [<a href="http://www.iula.upf.es/altres/pub/ca_stop.htm">www.iula.upf.es/altres/pub/ca_stop.htm</a>] 				que es va posar a l'abast de qualsevol cercador per tal que 				aquests tingueren una manera correcta d'identificar les pàgines 				en català i de negligir totes les paraules gramaticals i 				altres paraules buides a l'hora de fer un índex. Aquesta 				era una feina imprescindible si es volia aconseguir que el català 				fos present en aquells cercadors. Yzaguirre també va ser 				responsable aleshores d'una petita trampa que va permetre en un 				primer moment cercar webs en català a través d 				Altavista [<a href="http://www.altavista.com/">www.altavista.com</a>] 				o de Google [<a href="http://www.google.com/">www.google.com</a>] 				un nou cercador que esdevindria en molt poc temps el punt central 				de la xarxa al món. Aquesta petita trampa consistia a 				cercar d'acord amb una sintaxi peculiar que era «+(paraula) 				+és +(dels quan què)». D'aquesta manera el 				cercador cercava la paraula desitjada i mirava si a la mateixa 				pàgina figurava també l'expressió «és» 				i una o més de les tres altres expressions. El 				descobriment, sensacional, era que si una pàgina web 				contenia les paraules és i com a mínim una de les 				paraules dels, quan o què aleshores aquella pàgina 				estava sens dubte en català. La fórmula va costar 				de trobar (va ser complicat, per exemple, trobar diferències 				entre paraules essencials en català i en romanès) 				Però un cop localitzada la fórmula, aquesta va 				precipitar molt els esdeveniments.</p>
<p>Per una banda, va demostrar el que després seria una 				constant: que la iniciativa particular, la qualitat i l enginy 				podrien fer un paper determinant en la batalla pel català 				a la xarxa. I d altra banda, va demostrar a les empreses i als 				grans cercadors que seleccionar el català, i afegir-lo com 				una opció, no era ni costós ni difícil.</p>
<p>I el març de 2001 tot això va esclatar. Per una 				banda Altavista i AlltheWeb van ser els primers grans cercadors 				internacionals en obrir un portal en català. I per una 				altra Google va rebre una fortíssima campanya de correus 				reclamant una versió en català. El 16 de març, 				concretament, Google va obrir el web en català, en el qual 				portaven treballant des de feia temps amb el suport de l 				organització Softcatalà. Primer van traduir la 				interfície i ben aviat van adoptar la possibilitat de fer 				cerques exclusivament en català. Com que el poder de 				Google començava a ser ja aleshores tan gran la seua 				iniciativa anava a ser ràpidament seguida per altres. El 				gener de 2002, Lycos se sumava als portals internacionals que 				obrien seccions en català <a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#pe4">*</a> i 				pràcticament ja no quedava ningú sense. A banda de 				Lycos, Altavista, AlltheWeb i Google també havien inclòs 				el català Euroseek i Yahoo!</p>
<p>El cas Yahoo! va moure una certa polèmica. I això 				perquè totes les iniciatives anteriors s havien fet o bé 				com una tàctica comercial dels portals internacionals o bé 				pel suport i la mobilització de la comunitat internauta 				catalana. Sense demanar res a canvi, ni cap subvenció. 				Yahoo!, en canvi, va crear un portal en català (el 				desembre de 2001) a canvi de vuitanta milions de pessetes 				aportats per diverses institucions <a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#peu5">*</a>.</p>
<p>Cal parar un esment especial a l'enorme activitat realitzada 				des de 1998 per Softcatalà. Softcatalà és 				una organització sense finalitat de lucre, l'objectiu 				bàsic de la qual és fomentar l'ús del català 				a la informàtica, Internet i les noves tecnologies. Està 				formada per professionals, estudiants i usuaris que abasten els 				camps propis d'una organització d'aquestes 				característiques: enginyers informàtics, filòlegs, 				dissenyadors i traductors que realitzen aquesta feina d'una 				manera desinteressada. Softcatalà ha estat la responsable 				en tots aquests anys de la traducció i adaptació al 				català de dotzenes de programes (bàsicament de codi 				lliure) amb una eficàcia demolidora ja que han aconseguit, 				sense reclamar mai ajuts, omplir la pantalla amb versions de tots 				els programes necessaris per al dia a dia d'un usuari normal. Des 				de l'Open Office al Navegador. La credibilitat que els ha donat 				el seu alt nivell de qualitat i independència els ha 				convertit a més en una referència moral de primer 				nivell a la xarxa en català. I, a més, ells van ser 				els qui varen convèncer Google i el varen ajudar a 				establir una àrea catalana dins seu.</p>
<p>Els anys que van entre el 2000 i el 2002 varen ser, doncs, els 				decisius per a sedimentar la presència del català a 				la xarxa. Una presència que no havia estat posada mai en 				dubte però que havia estat qüestionada de forma clara 				en els anys de la voràgine especulativa. La fase final d 				aquesta voràgine va coincidir, però, amb la 				cristal·lització de molts projectes en català 				com els que ja s han explicat i també amb la consolidació 				d un nivell d audiències notable per als principals webs 				en català. Fet que va acabar de dissipar els dubtes sobre 				la potencialitat de la xarxa per a la nostra llengua.</p>
<p>I ja al gener de 2003 les dades d'Alexa <a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#peu6">*</a> van permetre constatar que entre els vint mil webs més 				visitats del món n'hi havia deu de catalans: A banda el ja 				esmentat de «la Caixa» [<a href="http://www.lacaixa.es/">www.lacaixa.es</a>], 				el més visitat de tots els catalans, quatre eren d 				institucions: Generalitat de Catalunya [<a href="http://www.gencat.net/">www.gencat.net</a>], 				Generalitat Valenciana [<a href="http://www.gva.es/">http://www.gva.es/</a>, 				Ajuntament de Barcelona [<a href="http://www.bcn.es/">www.bcn.es</a>] 				i Servei de Telemàtica Educativa de la Generalitat de 				Catalunya [<a href="http://www.edu365.com/">www.edu365.com</a>]. 				Dos eren d'universitats: el de la Universitat de Barcelona 				[<a href="http://www.ub.es/">www.ub.es</a>] i el de la UOC 				[<a href="http://www.uoc.edu/">www.uoc.edu</a>]. Dos més 				eren de mitjans de comunicació: el de El Periódico 				[<a href="http://www.elperiodico.es/">www.elperiodico.es</a>] i 				el de VilaWeb i el darrer era el del F. C. Barcelona 				[<a href="http://www.fcbarcelona.%20es/">www.fcbarcelona. es</a>]. 				Era una dada que indicava que s havia consolidat un nucli de webs 				amb una audiència forta que afegia un nivell més a 				la peça bàsica, que era l'existència de 				nombroses pàgines web en català. Ara es podia dir 				que no solament n'hi havia molts, sinó que també n 				hi havia de potents.</p>
<p>Altres mètodes de comptabilitat han servit per a 				confirmar encara més l'existència d'aquest nucli de 				webs amb un públic nombrós en català que fan 				de pals de paller d'una comunitat molt àmplia. Així 				les dades de l'OJD situen, per exemple, La Caixa com el banc més 				visitat, o El Periódico i VilaWeb en la banda alta dels 				diaris amb més lectors en el conjunt de l'estat. La web de 				TVC [<a href="http://www.tvcatalunya.com/">www.tvcatalunya.com</a>] 				queda també entre les més visitades en l'apartat de 				televisions. I altres webs com la de l'Avui [<a href="http://www.avui.com/">www.avui.com</a>] 				ocupen llocs importants. En el cas de l'Avui cal destacar, a més, 				que va ser el primer diari de l'Estat que va ser present a la 				xarxa i ha fet sempre una aposta molt rotunda per esdevenir un 				autèntic diari de referència a Internet.</p>
<p>Però més enllà de les puntes de 				l'iceberg, sens dubte el que dóna consistència a la 				xarxa en llengua catalana és la seua enorme extensió. 				Si es va a dmoz [<a href="http://www.dmoz.org/">www.dmoz.org</a>], 				el directori de codi lliure vinculat a Google es troba que, 				segons dades de juny de 2003, hi ha registrats 27.764 webs en 				català. Una xifra important. Sobretot si es compara amb el 				nombre de webs en idiomes com ara el txec (11.201) el rus 				(18.633), el noruec (12.289) o el suec (37.654). I cal no oblidar 				que Suècia és el país més connectat 				del món i que hi ha més del doble d'usuaris de 				llengua sueca que de llengua catalana.</p>
<p>Aquest nombre tan alt de webs en català té, a 				més, un parell de característiques molt importants, 				que cal destacar. La primera és que s'hi troba de tot. Des 				de la més alta cultura a la pornografia. Des de les webs 				personals als grans projectes institucionals. Des de webs 				elementals d una sola pàgina a projectes complexos i que 				són difícils de trobar en altres llengües. Un 				bon exemple seria el web del Diccionari Català-Valencià-Balear 				[<a href="http://dcvb.iecat.net/">http://dcvb.iecat.net/</a>/], 				un dels diccionaris més complets accessibles en qualsevol 				llengua del món de manera completa a través de la 				xarxa. Curiosament cal dir que el diccionari ha estat 				digitalitzat a Pondichery, una ciutat-estat al sud-est de 				l'Índia. Una altra paradoxa (o no) de la globalització.</p>
<p>La segona característica essencial del fenomen és 				que és molt homogeni territorialment. Avui ja no queda cap 				comarca dels Països Catalans on no trobem webs en llengua 				catalana i en la majoria dels casos els webs més 				importants són els de llengua catalana. Això és 				molt significatiu, especialment significatiu, ateses les 				dificultats per concretar aquest marc per altres vies. Internet, 				salvant les barreres geogràfiques i administratives, ha 				aconseguit fer realitat el concepte de comunitat cultural o 				nacional catalana que en canvi no s ha pogut construir de manera 				ostensible en la vida presencial.</p>
<p>Tanta és, de fet, la consistència de la xarxa 				catalana, ara mateix, que quan apareix un nou fenomen aquest és 				ràpidament assimilat. Per exemple: la darrera moda a la 				xarxa són els blogs. Doncs bé, la primera anàlisi 				lingüística dels blogs existents a Internet l'ha fet 				NITLE Blog Census [<a href="http://www.blogcensus.net/?page=lang">www.blogcensus.net/?page=lang</a>]. 				I ho ha fet gràcies a un algorisme estadístic que 				identifica la llengua amb què s han redactat els diaris 				personals consultables a la xarxa. I, segons les dades 				obtingudes, el català ocupa la dotzena posició, ja, 				amb més de 1.600 blogs o bitàcoles. La xifra, tot i 				que és molt lluny dels 260.318 weblogs indexats en anglès, 				és força superior a la de llengües com ara el 				noruec, el suec, l'hongarès, el polonès, el rus i 				l'àrab, cap de les quals no supera els 500 blogs. Una 				altra dada: el català és una de les primeres 				llengües que té assistents virtuals personals, com ho 				és la Maria, creada per l'empresa sueca Artificial 				Solutions [<a href="http://www.softcatala.org/articles/www.artificialsolutions.com">www.artificialsolutions.com</a>] 				i l'èxit de la qual ha sobtat als seus mateixos creadors.</p>
<p><a name="punt5"></a><strong>5. Què va malament?</strong></p>
<p>Tot i el balanç positiu de la presència del 				català a Internet, tal com ja s'apuntava abans, si un 				espai hi ha, ara mateix, que resulti difícilment 				permeable, és el del comerç i les empreses. Des del 				juny de 2002 l'associació WICCAC (Webmàsters 				Independents en Català, de Cultura i d'Àmbits 				Cívics) [<a href="http://www.wiccac.org/">www.wiccac.org</a>/] 				va elaborant un baròmetre sobre la presència del 				català als webs d'empreses i organitzacions. Els seus 				resultats són inquietants, per més que els autors 				avisen que es tracta d un sector concret de la xarxa.</p>
<p>Segons les darreres dades d'aquest baròmetre, que 				analitza més d'un miler de webs d'empreses, el català 				a la xarxa gaudeix de bona salut en sectors com ara cercadors i 				directoris, fires i salons, diaris, ongs, teatre o església. 				Però, en canvi, té una situació deficitària 				en àrees molt importants de l'àmbit econòmic. 				Per exemple, cap marca d'automòbils fa el web en català. 				O només una de les empreses de treball temporal el gasta. 				O cap de les institucions de l'Estat<a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#peu7">*</a>. En 				conjunt, tanmateix, d'un total de 1.197 webs estudiats, 				principalment d'empreses o institucions, n'hi ha 492, és a 				dir el 41,48%, que tenen versió en català.</p>
<p>Però hi ha situacions difícils de raonar. Entre 				les empreses estudiades n'hi ha algunes que tenen una implantació 				forta al país i usen amb regularitat la llengua catalana 				en la seua relació quotidiana amb els clients tradicionals 				a través d'altres suports. En canvi a la xarxa l'ignoren 				completament. Així, empreses que no s'atrevirien a evitar 				el català en la seua publicitat al carrer o a la premsa 				escrita o a la televisió o en les seues relacions privades 				amb els clients, ho fan, en canvi, al web. L'efecte Olé, 				encara?</p>
<p>Més coses que van malament: la inexistència 				d'empreses potents catalanes en el mercat de les 				telecomunicacions. S'ha dit abans però s'ha de repetir. 				Només cal preguntar-se, a manera de paràbola, quina 				és la SEAT de la societat digital al nostre país. 				Igual que l'empresa d automòbils va ser un gran instrument 				per crear una trama important d'empreses auxiliars, es pot pensar 				que sense un operador potent de lleialtat local el català 				té un peu coix. O més ben dit: hi ha raons per 				pensar que un operador local poderós de telefonia 				facilitaria molt les coses i ajudaria a créixer amb més 				ímpetu la xarxa en la nostra llengua. I encara un tercer 				problema a analitzar: Internet parla català amb molta 				normalitat però i els ordinadors? què parlen els 				ordinadors? Resulta inquietant pensar que la xarxa és 				l'excepció en un món on costa tant de trobar un 				Windows que funcione en català o un telèfon mòbil 				amb els comandaments en català disponibles o un proveïdor 				d'accés que facilite les instruccions i la línia de 				suport en la nostra llengua.</p>
<p>Segurament ara caldrà actuar amb accions contundents 				per desfer aquest dèficit que és més 				incomprensible encara a la vista de la fortalesa de la xarxa en 				llengua catalana.</p>
<p>En aquest sentit cal dir que una gran esperança és 				la difusió cada vegada més gran de les solucions 				basades en codi obert com és el Linux. Així la 				majoria de les grans distribucions d'aquest sistema operatiu com 				la Mandrake, la Debian o la Knoppik es troben completament 				traduïdes en català. Altres distribucions com Suse o 				RedHat també estan en català amb petites 				excepcions, com les eines d'instal·lació o 				administració. I hi ha una gran abundància de 				programes disponibles per als usuaris de Línux en català. 				I també un gran nombre de programes de codi lliure per a 				Mac o Windows traduïts i accessibles a través de la 				xarxa o de diverses edicions en CD-ROM.</p>
<p><a name="punt6"></a><strong>6. El paper de les institucions</strong></p>
<p>L'actuació de les institucions del país ha estat 				més positiva com més maduresa ha anat tenint el 				conjunt d'Internet al país. Algunes, com l'Ajuntament de 				Barcelona, han mantingut una trajectòria molt coherent al 				llarg dels anys i han abocat molts esforços a la xarxa des 				dels primers temps. En general, però, es pot dir que ara 				mateix les institucions estan complint amb el que hauria de ser 				el seu servei bàsic, que és facilitar la 				comunicació amb els ciutadans i la informació. I 				que, tot sovint, fins i tot van més enllà del que 				se suposa que han de fer.</p>
<p>En aquest món institucional hi ha un projecte 				absolutament central en clau de país que és el de 				l'Administració Oberta de Catalunya [<a href="http://www.cat365.net/">www.cat365.net</a>]. 				Aquest ha de ser el projecte més consistent i emblemàtic 				per diverses raons. En primer lloc perquè fa concret el 				concepte d'una administració al servei dels ciutadans i 				pensada per respondre a les seues necessitats usant les noves 				tecnologies. D'aquesta manera és la mateixa institució 				la que es reinventa dibuixant un model de relació amb els 				ciutadans molt més actual i eficaç.</p>
<p>Però també perquè és un projecte 				creat per la suma de les institucions municipals del país, 				agrupades a Localret [<a href="http://www.localret.es/">www.localret.es</a>] 				i de la Generalitat [<a href="http://www.gencat.net/">www.gencat.net</a>], 				per damunt dels colors polítics i de les petiteses que 				marquen els calendaris partidistes. Pocs països d'Europa 				poden presentar una unanimitat tan gran a l'hora d'afrontar un 				dels grans projectes de futur, amb totes les institucions 				treballant de manera conjunta. I això s'ha de valorar en 				la seua justa mesura. Fins i tot sabent que hi poden haver 				discrepàncies sobre com es desplega, sobre la velocitat o 				sobre l'oportunitat en un moment donat.</p>
<p>L'Administració Oberta pot esdevenir també, amb 				els anys, un dels motors de la indústria telemàtica 				del país. Especialment si sap evolucionar situant-se a 				l'avantguarda i aplegant sota el seu paraigua els grups més 				actius i dinàmics. Un bon exemple del que pot passar es 				troba a Alemanya. Allà, diverses institucions públiques 				han decidit abandonar Microsoft. El motiu és que el 				sistema operatiu Windows no és de codi obert i conté, 				per tant, línies de codi invisibles. Això fa que 				les institucions no puguen garantir al cent per cent que les 				dades facilitades pels usuaris no siguen interceptades i enviades 				a llocs a través de la xarxa sense els coneixement ni dels 				usuaris ni de les mateixes institucions <a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#peu8">*</a>. 				Per aquest motiu els ordinadors amb Windows han estat substituïts 				o estan en procés de ser substituïts per ordinadors 				amb Linux. Però les autoritats alemanyes ja han determinat 				que la distribució de Linux que s'usarà en aquestes 				institucions siga una feta per empreses alemanyes. Han invertit 				molts milions a ajudar a crear aquesta distribució que, en 				ser usada per l'Administració alemanya, esdevé 				gairebé immediatament la més completa a efectes d 				e-government del món. I així les seues empreses 				faran negoci amb altres institucions estrangeres, molt 				probablement, creant d'aquesta manera riquesa pel conjunt del 				país. Jugada rodona, de la qual caldria prendre nota. Per 				exemple, pensant en exportar part del coneixement lingüístic 				acumulat tot al llarg d'aquests anys per moltes empreses i 				associacions del nostre país.</p>
<p>Tot això, però, no ho farà sola 				l'Administració Oberta. I fins i tot cal dir que és 				evident que les dificultats tècniques són enormes i 				que caldrà anar a poc a poc si es vol portar a bon terme 				un canvi tan radical en l'Administració catalana. Però 				al seu favor cal anotar l'ambició amb la qual s'ha 				presentat i ha començat a funcionar <a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#peu9">*</a>.</p>
<p><a name="punt7"></a><strong>7. El català, un cas d'èxit 				a Internet. Internet, un cas d'èxit per al català.</strong></p>
<p>La història de la presència de la llengua 				catalana a la xarxa és, doncs, la història d'un cas 				d'èxit. No cal abaixar la guàrdia i cal encara 				innovar molt. Però amb la perspectiva dels anys passats 				seria molt injust discutir la presència aconseguida. Seria 				molt injust perquè res no feia inevitable una presència 				important del català a la xarxa.</p>
<p>És cert que la xarxa té uns condicionants que la 				fan més pròxima al català que no estranya. 				Bàsicament la seua descentralització i el fet que 				no poden existir barreres imposades de caràcter tècnic 				o polític. Si hi hagueren hagut barreres tècniques 				grosses (si els webs només els hagueren pogut fer grans 				empreses amb molts milions per davant o amb altíssims 				recursos tècnics) o hagueren hagut barreres polítiques 				(si les institucions hagueren hagut d'autoritzar un web abans de 				publicar-lo, per exemple) és ben probable que el català, 				a la xarxa, estaria en la situació poc confortable que ara 				es dóna en els telèfons mòbils, en els DVD, 				en els sistemes operatius o ens canals digitals de televisió. 				Segurament l'esforç de la base hauria topat amb una paret 				gegantesca al davant que no sabríem exactament com tombar. 				Però no ha estat així i se n'ha de treure profit. 				L'evidència del fet d'un cas d èxit indiscutible en 				un àmbit d'alta tecnologia ha d'estimular l'exigència 				en els àmbits en què els obstacles són més 				i resulta més complicat de moure'ls només des de 				baix.</p>
<p style="text-align:justify;">Dit això, tanmateix, hi ha una lliçó 				central que no s'ha d'oblidar: si el català és avui 				una de les llengües importants d'Internet és per 				l'esforç, la creativitat i la innovació generada 				per milers de persones. Per una bona part, gruixuda, dels 				probables tres milions d'habitants del nostre país 				virtual; que, per cert, només registra una derrota a la 				xarxa: no té nom. I no el té precisament perquè 				el registre de dominis és l'única cosa que depèn 				dels estats i concretament de les llistes ISO. En l'únic 				lloc on hi ha una barrera que no s'ha pogut passar <a href="http://www.softcatala.org/articles/article39.htm#peu10">*</a>. 				A la resta, per sort, s'ha sabut ocupar el lloc que tocava en el 				planeta global. Sense domini .ct, doncs (per ara). Però 				amb una xarxa ben i ben viva.</p>
<p><!--[endif] --><strong><em><span lang="es-ES">Aquest 				document és (c) 2004 Vicent Partal. Es permet el seu ús 				i distribució en qualsevol mitjà sempre que no 				sigui modificat i s’inclogui aquesta nota. </span></em></strong>
</p>
<p lang="es-ES"><a name="peu1"></a><em>Vicent Partal és 				periodista. Fundador l'any 1995, amb Assumpció Maresma, de 				VilaWeb. Vicepresident de l'European Journalism Center, amb seu a 				Maastricht.</em></p>
<p lang="es-ES"><a name="peu2"></a><a name="punt2"></a><em>L'autor 				d'aquest article va arribar a escoltar un important dirigent de 				Retevisión justificar la compra d'Excite amb l'argument 				que «comprar una empresa americana ens donarà 				titulars més grans als diaris». Ai!</em></p>
<p lang="es-ES"><a name="peu3"></a><a name="punt3"></a><em>&#60;META 				name=»language» content=»Catalan»&#62;</em></p>
<p lang="es-ES"><a name="pe4"></a><em>Curiosament Lycos era un 				cercador americà que havia estat comprat per Terra i 				aquesta empresa seguia sense afegir el català enlloc, 				malgrat la seua seu formal a Barcelona.</em></p>
<p lang="es-ES"><a name="peu5"></a><em>La trajectòria 				posterior d'aquest portal, que actualment funciona sota mínims, 				fa pensar que van pesar més els milions que cap altra cosa 				a l'hora de fer ús del català en el web més 				emblemàtic de la xarxa però, ni que siga així, 				la veritat és que la presència del català a 				la portada de Yahoo! al costat de les altres dotze llengües 				en què es fa aquest, és un aparador notable per a 				la nostra llengua i la seua presència a Internet.</em></p>
<p lang="es-ES"><a name="peu6"></a><em>Ja existia, en forma més 				rudimentària, des de 1997, però és a partir 				de gener de 2003 que les prestacions d ALEXA han permès 				anàlisis com les que s esmenten.</em></p>
<p><a name="peu7"></a><em><span lang="es-ES">Només el web 				<a href="http://www.administracion.es/">http://www.administracion.es/</a>, 				de l'Administració General de l'Estat, resulta accessible 				en totes les llengües «cooficials» de l'Estat en 				una versió limitada. Per altra banda, manté el 				criteri secessionista de considerar català i valencià 				llengües diferenciades. Recentment, el Senat ha aprovat una 				proposició no de llei instant el Govern de l'Estat a 				prendre mesures al respecte.</span></em></p>
<p lang="es-ES"><a name="peu8"></a><em>Per defensar-se d'aquestes 				imputacions, Microsoft ha posat en marxa un programa, denominat 				SHARED CODE, que, sense ser de codi obert, ho és -fins a 				un cert límit- per a les administracions públiques 				i per als clients corporatius més importants. Malgrat tot, 				aquesta iniciativa no ha estat considerada suficient per alguns 				d'aquests clients, que ja han optat per fórmules obertes.</em></p>
<p lang="es-ES"><a name="peu9"></a><em>Novament segons xifres de 				l'Alexa: el web de l'AOC ha passat, de no estar situat ni entre 				els 100.000 primers fins el gener de 2003, a oscil·lar, 				des d'aleshores, de forma constant, entre els llocs 20.000 i 				40.000.</em></p>
<p lang="es-ES"><a name="peu10"></a><em>Així i tot, si bé 				la norma ISO que fixa els codis de domini de primer nivell 				territorial amb dues lletres, i només dues, per a tots els 				estats i tota una colla de territoris ultramarins allunyats de 				les metròpolis, d'acord amb la llista de la Unió 				Postal Internacional, no s'ha d'excloure que en el futur l'ICANN 				pugui autoritzar la creació de dominis vinculats a entorns 				culturals. El Senat espanyol, per exemple, ha proposat que el 				govern porti a l'ICANN el tema de la implantació del 				domini .his per als webs en castellà de fora d'Espanya.</em></p>
<p></span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[cercabloc.cat]]></title>
<link>http://jonkepa.wordpress.com/?p=4789</link>
<pubDate>Wed, 02 Jul 2008 19:19:32 +0000</pubDate>
<dc:creator>jonkepa</dc:creator>
<guid>http://jonkepa.wordpress.com/?p=4789</guid>
<description><![CDATA[L’amic Eduard Díaz ha creat una eina molt interessant, cercablocs.cat el cercador (i indexador) d]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>L’amic<a href="http://www.edp.cat/"> Eduard Díaz </a>ha creat una eina molt interessant, cercablocs.cat el cercador (i indexador) de blocs de lo que els catalans anomenen els païssos catalans. Té la virtualitat que és un cercador  païssos catalanosfèrics enlloc de només catosfèrics.. centrats en els blocs escrits en el que siguen que parlen desde els llocs que parlen en català/valencià .</p>
<p>L’eina és molt bona i reuneix la força de la geolocalització i de poder trobar blocs i blocaires a totes les eines i xarxes socials principals. Jo de moment m’he inscrit però us animo a que el visiteu i aneu indexant els vostres blocs a aquesta nova eina.</p>
<p><a href="http://www.joserodriguez.info/bloc/www.cercabloc.cat">www.cercabloc.cat</a></p>
<p><a href="http://www.joserodriguez.info/bloc/wp-content/themes/mimbo2.2/images//cercabloc.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-321" src="http://www.joserodriguez.info/bloc/wp-content/themes/mimbo2.2/images//cercabloc.jpg" alt="" width="400" height="274" /></a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[El TSJ vuelve a reconocer el título de Filología Catalana y que la lengua se llame catalán]]></title>
<link>http://jonkepa.wordpress.com/?p=4783</link>
<pubDate>Wed, 02 Jul 2008 18:49:52 +0000</pubDate>
<dc:creator>jonkepa</dc:creator>
<guid>http://jonkepa.wordpress.com/?p=4783</guid>
<description><![CDATA[
El tribunal ha estimado el recurso de las universidades de València y Alicante contra la Orden de ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div id="noticia_entradilla" class="noticia_texto">
<p style="text-align:justify;">El tribunal ha estimado el recurso de las universidades de València y Alicante contra la Orden de la Conselleria de Cultura que no reconocía la titulación de Filología Catalana para acreditar el conocimiento de valenciano en las oposiciones a los cuerpos de profesores de enseñanza secundaria.</p>
</div>
<div id="noticia_texto" class="noticia_texto">
<p style="text-align:justify;"><strong>EUROPA PRESS</strong> y <a href="http://www.levante-emv.com/secciones/noticia.jsp?pRef=2008070200_19_467671__COMUNITAT-VALENCIANA-vuelve-reconocer-titulo-Filologia-Catalana-lengua-llame-catalan">Levante-emv.</a> El Tribunal Superior de Justicia de la Comunitat Valenciana (TSJCV) ha estimado el recurso interpuesto por las universidades de València y Alicante contra la Orden de la Conselleria de Cultura y Educación de 19 de julio de 2006 que no reconocía la titulación de Filología Catalana para acreditar el conocimiento de valenciano en las oposiciones a los cuerpos de profesores de enseñanza secundaria.</p>
<p>Además, el tribunal, siguiendo los mismos argumentos que la Sentencia número 75/1997 del Tribunal Constitucional, avala la doble denominación de valenciano y catalán para el nombre de la lengua de la Comunitat, "oficialmente 'valenciana' en su Estatuto de Autonomía, y en el ámbito académico 'catalana'", informaron hoy fuentes de la Universitat de València en un comunicado.<!--more--></p>
<p>Así, la sentencia número 558/08, de 10 de junio, de la sala de lo contencioso administrativo, Sección Segunda, es la decimoquinta resolución consecutiva del Tribunal Superior de Justicia y la decimoséptima si tiene en cuenta que sobre este punto hay también un pronunciamiento del Tribunal Constitucional --sentencia 21 de abril-- y un del Tribunal Supremo, en sentencia de 15 de marzo de 2006, subrayaron las mismas fuentes.</p>
<p>Por otro lado, también el mismo Tribunal Superior de Justicia valenciano ha dictado una interlocutoria de 25 de junio de 2008 que acepta las medidas cautelares que también las universidades de València y Alicante le pedían respecto de las órdenes de la Conselleria de Educación de 15 de abril de 2008, en las que la Generalitat valenciana "volvía a desobedecer a la justicia".</p>
<p>Por esta razón, el Tribunal ordena a la Conselleria de Educación de la Generalitat valenciana "que exima de la realización de la prueba de acreditación de conocimientos de valenciano a los aspirantes admitidos a las mencionadas pruebas que tengan el título de Filología Catalana".</p>
</div>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Al César lo que es del César i al valencià lo que es del valencià]]></title>
<link>http://jonkepa.wordpress.com/?p=4723</link>
<pubDate>Mon, 30 Jun 2008 16:05:35 +0000</pubDate>
<dc:creator>jonkepa</dc:creator>
<guid>http://jonkepa.wordpress.com/?p=4723</guid>
<description><![CDATA[Coses
La llei d’ús i ensenyament del valencià complirà en breu els seus 25 anys de vida. Els al]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://jonkepa.files.wordpress.com/2008/06/fotodemana3.gif"><img class="size-medium wp-image-4724 alignleft" src="http://jonkepa.wordpress.com/files/2008/06/fotodemana3.gif?w=300" alt="" width="300" height="265" /></a><a href="http://marceli.wordpress.com/2008/06/30/al-cesar-al-que-es-del-cesar-i-al-valencia-lo-que-es-del-valencia/">Coses</a></p>
<p style="text-align:justify;">La llei d’ús i ensenyament del valencià complirà en breu els seus 25 anys de vida. Els alumnes estan obligats a utilitzar el valencià i el castellà al finalitzar l’escolarització, però l’heterogènia realitat sociolingüística valenciana, amb comarques valencià-parlants; altres castellà-parlants; unes altres on es parla però no s’escriu el valencià; i bastants zones on el valencià és un idioma absolutament desconegut, va dificultar molt en el passat el desenvolupament de la norma. No obstant això, en els últims 12 anys, sempre amb Governs del PP, l’ensenyament en valencià s’ha incrementat en un 180%, una dada del que es vanagloria l’actual Executiu autonòmic de Francisco Camps. L’ensenyament en valencià és obligatòria en els tres sistemes educatius als quals poden acollir-se els centres, dos d’ells d’immersió lingüística i altre d’incorporació progressiva (PIP), en el qual la llengua base de l’aprenentatge és el castellà i en el qual el valencià es va introduint a poc a poc fins a arribar a un mínim de dues àrees no lingüístiques. El PIP és el programa que s’aplica en la major part dels centres públics, en els concertats i en els privats. Malgrat que va ser dissenyat sobretot per a les poblacions de predomini valencià, la realitat és molt diferent. Dels 733.225 alumnes actuals d’infantil, primària i secundària, 550.305 estudien sota aquesta opció.<!--more--></p>
<p style="text-align:justify;">
VALENCIÀ PER ELECCIÓ
</p>
<p style="text-align:justify;">Les estadístiques assenyalen que el 25% de l’alumnat tria de forma voluntària el valencià com opció lingüística. El Programa d’Ensenyament en Valencià (PEV) va dirigit en primària i secundària a nens i nenes valencià-parlantes, i en secundària, a tots per igual. S’utilitza el valencià com llengua vehicular per a “augmentar l’oportunitat d’adquirir un domini formal de la llengua que la societat no li facilita”, segons la conselleria. En aquest sistema, el castellà es va introduint “amb un enfocament comunicatiu que potencia el seu aprenentatge”. Finalment, el Programa d’Immersió Lingüística (PIL) està dissenyat per als alumnes castellà-parlantes les famílies dels quals opten de manera voluntària per una escola en valencià. L’inici escolar aquesta dissenyat en valencià i el castellà s’estudia com àrea i com “llengua d’instrucció”, incorporant-se al llarg de la primària. En infantil i primària, 744 centres han impartit classes en valencià el passat curs, d’un total de 1.726 centres públics i privats. “Solament el 44% dels col·legis i la majoria públics” denuncia la FEV, que afegix una dada: “Solament hi ha 31 centres privats i concertats que oferixen ensenyament en valencià i estan saturats”. En secundària les xifres no són més encoratjadores. Solament 54.214 d’un total de 305.579 alumnes matriculats aquest curs han triat estudiar en valencià en els 295 centres que ho oferixen d’un total de 757.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Montserrat Abelló, guardonada amb el Premi d'Honor de les Lletres Catalanes als 90 anys]]></title>
<link>http://jonkepa.wordpress.com/?p=4506</link>
<pubDate>Tue, 17 Jun 2008 19:43:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>jonkepa</dc:creator>
<guid>http://jonkepa.wordpress.com/?p=4506</guid>
<description><![CDATA[Montserrat Abelló, guanyadora del Premi d&#8217;Honor de les Lletres Catalanes. Foto: ANDREA BOSCH
]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://jonkepa.files.wordpress.com/2008/06/foto_293856_cas.jpg"><img class="alignleft alignnone size-medium wp-image-4507" style="float:left;" src="http://jonkepa.wordpress.com/files/2008/06/foto_293856_cas.jpg?w=180" alt="" width="180" height="213" /></a><strong>Montserrat Abelló, guanyadora del Premi d'Honor de les Lletres Catalanes. Foto: ANDREA BOSCH</strong></p>
<p><a href="http://www.elperiodico.cat/default.asp?idpublicacio_PK=46&#38;idioma=CAT&#38;idnoticia_PK=519359&#38;idseccio_PK=1026">El Periódico</a></p>
<p>La poeta tarragonina Montserrat Abelló ha guanyat als 90 anys la 40a edició del Premi d'Honor de les Lletres Catalanes, guardó dotat amb 30.000 euros i que concedeix l'associació catalanista Òmnium Cultural.</p>
<p>En nom del jurat, Pilar García Sedas ha assenyalat que el premi s'ha concedit a Abelló en reconeixement a "la seva llarga trajectòria, tant en el vessant literari, humanista i civil".<!--more--></p>
<p>García Sedas ha recordat que "Montserrat Abelló va patir l'exili" després de la Guerra Civil espanyola, cosa que va propiciar que durant la seva estada al Regne Unit entrés en contacte amb una llengua aliena, l'anglesa, i a través d'aquesta, amb la seva altra gran creació professional, la traducció.</p>
<p><strong>Sorpresa</strong></p>
<p>Després de publicar fa dos anys <em>Sóc vertical</em>, un tom que reunia l'obra poètica central de Sylvia Plath, la que va escriure entre el 1960 i el 1963, en l'actualitat, ha dit, està treballant en un volum similar sobre la poeta nord-americana Anne Sexton (Norton, Massachusetts, 1928-Boston, 1974).</p>
<p>"Encara que no és tan bona com Plath, que és una de les millors poetes del segle XX, Anne Sexton fa una poesia molt divertida, que a mi personalment em captiva, amb una obra que tracta moltes facetes", ha comentat Abelló. Al contrari del que va fer amb Sylvia Plath, en aquest volum Abelló pretén realitzar "una antologia que reuneixi poemes de totes les seves etapes".</p>
<p>Abelló ha confessat que rebre aquest premi ha estat una "sorpresa", encara que una reflexió més detinguda l'ha fet pensar: "Potser sí que el mereixo, per la meva catalanitat".</p>
<p><strong>La poesia, el més important</strong></p>
<p>Independentment de la seva vàlua, Abelló creu que ha pogut escriure bons poemes per la llengua, ja que "la llengua catalana és molt rica" i, de fet, ha afirmat, "la poesia perd tot el sabor si no està escrita en llengua catalana".</p>
<p>Per la guardonada, "traducció i creació són dos actes paral·lels" en el seu cas. Ser la tercera dona que guanya el Premi d'Honor de les Lletres Catalanes en 40 edicions --les anteriors van ser Mercè Rodoreda el 1980 i Teresa Pàmies el 2001-- "no és una cosa que m'enorgulleixi, sinó al contrari, m'entristeix quan pens en la quantitat de dones que n'han estat mereixedores en tots aquests anys", entre les quals ha citat Carme Riera i Maria Barbal.</p>
<p>En ultima instància, Abelló considera que "els premis honren molt, però no són el més important, perquè el que és fonamental és la poesia".</p>
<p><strong>Traductora d'autores angleses</strong></p>
<p>La poeta ha tingut paraules d'agraïment a "amics" que la van recolzar des dels inicis de la seva carrera lírica, entre ells escriptors com Joan Oliver, Maria Mercè Marçal, Feliu Formosa o Maria Àngels Anglada.</p>
<p>A més d'una poesia "al marge dels cànons establerts", com la mateixa guanyadora ha reconegut, Montserrat Abelló s'ha distingit per haver traduït autores angleses com Sylvia Plath, Iris Murdoch, Charlotte Perkins, May Sarton, Alice Walker, Margaret Atwood, Anne Sexton, Susan Griffin o Adrienne Rich. Autores que, assegura, no van influir de manera directa en la seva obra poètica.</p>
<p>En l'acte d'entrega del premi, que té lloc al Palau de la Música, a més de recordar el centenari de l'auditori modernista creat per Domènech i Montaner, s'ha commemorat el centenari del naixement de Mercè Rodoreda i els 800 anys del naixement de Jaume I.</p>
<p><span class="text">Desenes de miratges,<br />
cercles i més cercles,<br />
aigua que gira vertiginosa,<br />
sempre engolida.</p>
<p>Al mig, la força<br />
d'una mirada que juga<br />
amb la dolçor de la pell<br />
i busca l'arrel<br />
fonda de l'aigua.</p>
<p>El que tinc és<br />
un llapis a la mà<br />
un paper estès davant meu,<br />
i el desig d'escriure<br />
noms plens de tendresa.</p>
<p>El color és el blau:<br />
blau fosc de la tarda, atzur<br />
del mar a migdia, blau<br />
-blau cel del cel- i el blau<br />
cendrós de l'oblit.</p>
<p>Jo no ho voldria<br />
i busco<br />
el roig de la sang<br />
pell endins.</p>
<p>(Dins <a href="http://www.escriptors.cat/autors/abellom/pagina.php?id_sec=211"><em>L'arrel de l'aigua</em></a>) </span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Crevillente/Crevillent]]></title>
<link>http://jonkepa.wordpress.com/?p=4482</link>
<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 14:25:21 +0000</pubDate>
<dc:creator>jonkepa</dc:creator>
<guid>http://jonkepa.wordpress.com/?p=4482</guid>
<description><![CDATA[Crevillente es, junto a Guardamar del Segura (aunque con mayor viveza que en esta última), la local]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;"><strong>Crevillente</strong> es, junto a <a title="Guardamar del Segura" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Guardamar_del_Segura">Guardamar del Segura</a> (aunque con mayor viveza que en esta última), la localidad mas meridional que conserva el <a title="Valenciano" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Valenciano">valenciano</a> como lengua habitual de muchos vecinos. El dialecto local conserva algunos arcaísmos medievales, aunque en general cumple con las características del valenciano Del sur de Alicante como son la caída de la "r" final, por ejemplo <em>pujà, baixà</em> por "<em>pujar</em>" o "<em>baixar</em>"), caída de la "d" intervocálica (<em>naal</em> por "<em>nadal</em>")... El valenciano de Crevillente toma muchos <a title="Idioma español" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol">castellanismos</a>, debido a su situación histórica en una frontera lingüistica: al sur y al oeste de Crevillente se encuentra la comarca de la <a title="Vega Baja del Segura" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Vega_Baja_del_Segura">Vega Baja del Segura</a>, monolingüe en <a title="Idioma español" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol">castellano</a>, y de hecho en la pedanía crevillentina de San Felipe Neri se habla sólo en castellano desde su fundación; además, al norte se encuentra la localidad de <a title="Aspe" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Aspe">Aspe</a>, también históricamente monolingüe en castellano, y al este la ciudad de <a title="Elche" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Elche">Elche</a>, donde el español es con gran diferencia la lengua más hablada. En la actualidad el valenciano en Crevillente sufre un retroceso bastante acelerado, debido a que los padres dejan de hablarles en el idioma a sus hijos.</p>
<p>Tras el castellano y el valenciano también existe una significativa comunidad lingüística de hablantes de <a title="Idioma árabe" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_%C3%A1rabe">árabe</a> debido a la fuerte inmigración magrebí.<!--more--></p>
<p>Fuente: <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Crevillente">Wikipedia</a></p>
<h1>Predominio lingüístico</h1>
<p class="MsoNormal"><a href="http://jonkepa.files.wordpress.com/2008/06/225px-extensio_del_valencia_al_pais_valenciasvg.png"><img class="alignleft alignnone size-medium wp-image-4483" style="float:left;" src="http://jonkepa.wordpress.com/files/2008/06/225px-extensio_del_valencia_al_pais_valenciasvg.png?w=174" alt="" width="174" height="300" /></a><strong>Distribución de los municipios de predomino lingüístico oficial valenciano (verde oscuro) y castellano (verde claro)</strong></p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Predominio lingüístico</strong> es un término legal usado en la <a title="Comunidad Valenciana" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Comunidad_Valenciana">Comunidad Valenciana</a> (<a title="España" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a">España</a>) que se utiliza para clasificar las zonas del territorio en las que el considerado <a title="Lengua propia" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_propia">idioma propio</a> (el <a title="Idioma valenciano" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_valenciano">valenciano</a>) tiene un importante número de hablantes. En este caso, la <a title="Ley de uso y enseñanza del valenciano" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ley_de_uso_y_ense%C3%B1anza_del_valenciano">Ley de uso y enseñanza del valenciano</a> (<a title="1983" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1983">1983</a>) es la norma que regula qué municipios se determinan como de un predominio lingüístico u otro (en su título V hay un listado de los municipios). El preámbulo de la ley establece que para la confección del listado se han utilizado los mapas y relaciones determinados por el Instituto de Filología Valenciana de la <a title="Universidad de Valencia" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Universidad_de_Valencia">Universidad Literaria de Valencia</a> y de la <a title="Universidad de Alicante" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Universidad_de_Alicante">Universidad de Alicante</a>, sin precisar las referencias de dichos trabajos ni los criterios utilizados por las universidades.</p>
<p style="text-align:justify;">El término es un concepto político-jurídico, mediante el cual, en aras de la <a title="Normalización lingüstica (aún no redactado)" href="http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Normalizaci%C3%B3n_ling%C3%BC%C3%ADstica&#38;action=edit&#38;redlink=1">normalización lingüística</a>, las administraciones local y autonómica pueden hacer predominar en sus comunicaciones oficiales el valenciano en cualquier ámbito. <strong>El hecho de que un municipio sea clasificado de "predominio lingüístico valenciano", no implica necesariamente que el uso de dicha lengua sea mayoritaria en el municipio, sino que se han atendido a criterios históricos o sociolingüísticos para determinar en qué zona la Generalidad o los ayuntamientos pueden llevar a cabo determinadas acciones políticas con el objetivo de recuperar o fortalecer la situación del valenciano.</strong></p>
<p style="text-align:justify;">Así, en los municipios considerados de predominio lingüístico valenciano es obligatoria la enseñanza de dicha lengua durante la enseñanza primaria, secundaria y el bachillerato, quedando como asignatura voluntaria u obligatoria, a decisión del centro docente, en los demás municipios. No obstante, la oficialidad de ambas lenguas y el derecho del ciudadano de recibir la <strong>comunicación oficial</strong> en cualesquiera de ellas son aplicables en todo el territorio de la Comunidad Valenciana.</p>
<p style="text-align:justify;">Al existir zonas tradicionalmente de <a title="Castellano" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Castellano">habla castellana</a>, existen municipios y comarcas de predominio lingüístico valenciano y municipios y comarcas de predominio castellano: en unos casos la mayoría de sus pobladores originales provenían de <a title="Reino de Aragón" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Reino_de_Arag%C3%B3n">Aragón</a>, en otros de <a title="Castilla" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Castilla">Castilla</a> -sobre todo a raíz de las repoblaciones del <a title="Siglo XVII" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Siglo_XVII">siglo XVII</a> tras la <a title="Expulsión de los moriscos" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Expulsi%C3%B3n_de_los_moriscos">expulsión de los moriscos</a>-, en otros fueron agregados al <a title="Reino de Valencia" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Reino_de_Valencia">Reino de Valencia</a> tras la <a title="División territorial de España en 1833" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Divisi%C3%B3n_territorial_de_Espa%C3%B1a_en_1833">división provincial de 1833</a> tras pertenecer a <a title="Castilla la Nueva" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Castilla_la_Nueva">Castilla la Nueva</a>, y por último hay municipios donde el valenciano dejó de usarse antes del periodo histórico considerado para establecer el criterio lingüístico como es el caso de la <a title="Vega Baja" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Vega_Baja">Vega Baja</a> o la <a title="Hoya de Buñol" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Hoya_de_Bu%C3%B1ol">Hoya de Buñol</a>.</p>
<p style="text-align:justify;">De acuerdo con la ley, alrededor del 75% de los municipios de la comunidad son de predominio valenciano, mientras que el 25% restante corresponde al predominio castellano, en la que residen el 87% y el 13% de la población, respectivamente, perteneciendo a esta última zona los siguientes municipios:</p>
<p><a href="http://noticias.juridicas.com/base_datos/CCAA/va-l4-1983.html"><strong>Ley 4/1983, de 23 de noviembre, de uso y enseñanza del valenciano.</strong></a></p>
<h4 style="text-align:center;">TÍTULO V.<br />
DE LOS TERRITORIOS PREDOMINANTEMENTE VALENCIANO-PARLANTES Y CASTELLANO-PARLANTES.</h4>
<p><a name="a35"><strong>Artículo 35.</strong></a></p>
<p>A los efectos regulados en la presente Ley, y atendiendo a criterios históricos, se declaran términos municipales de predominio lingüístico valenciano los siguientes:</p>
<p style="margin-left:36pt;text-indent:-18pt;"><!--[if !supportLists]--><span>1.<span style="font-family:&#34;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-size:7pt;line-height:normal;"> </span></span><!--[endif]-->Provincia de Alicante: Absubia, Agost, Agres, Aguas de Busot, Alcalali, Alcocer de Planes, Alcolecha, Alcoy, Alfafará, Alfaza del Pi, Algueña, Alicante, Almudaina, Alquería de Aznar, Altea, Balones, Bañeres, Benasau, Benejama, Beniarbeig, Beniarda, Beniarres, Benichembla, Benidoleig, Benidorm , Benifallin, Benfaro, Benilloba, Benillup, Benimanto, Benimarfull , Benimasot, Benimelli, Benisa, Benitachel, Biar, Bolulla, Busot, Calpe, Callosa de Ensarria, Campello, Campo de Mirra, Cañada, Catalla, Castell de Castels, Concentaina, Confrides, Crevillente, Cuatretondeta, Denia, Elche, Facheca, Famorca, Finestrar, Gata de Gorgos, Gayanes, Gorga, Guadalest, Guardamar del Segura, Ilondón de las Nieves, Hondon de los Frailes, Ibi, Jalón, Javea, Jijona, Lorcha, Lliber, Milena Monovar, Muchamiel, Murla, Muro de Alcoy, Novelda, La Nucia, Ondara, Onil, Orba, Orcheta, Parcent, Pedreguer, Pego, Penaguila, Petrel, Pinoso, Planes, Polop, Rafol de Almunia, Relleu, La Romana, Sagra, San Juan de Alicante, San Vicente del Raspeig, Sanet y Negrals, Santa Pola , Sella, Sanija, Setla-Mirarrosa y Miraflor, Tarbena, Tealuda, Tibi, Tollo, Tormos, Torremanzas, Vall de Alcalá, Val de Ebro, Vall de Gallimera, Vall de Laguart, Vergel, Villajoyosa.</p>
<p style="margin-left:36pt;text-indent:-18pt;"><!--[if !supportLists]--><span>2.<span style="font-family:&#34;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-size:7pt;line-height:normal;"> </span></span><!--[endif]-->Provincia de Castellón: Adzaneta, Ahin, Albocacer, Alcalá de Chivert, Alcora, Alcudia de Veo, en cuanto se refiere a su núcleo valenciano-parlante, Alfondeguilla, Almazora, Almenara, Ares de Mestre, Artana, Bechi, Benafigos, Benasal, Benicarló, Benicasim, Benlloch, Borriol, Burriana, Cabanes, Calig, Canet lo Roig, Castell de Cabres, Castellfort, Castelló de la Plana, Catí, Cervera del Maestre, Cinctorres, Costur, Cuevas de Vintomas, Culla, Chert, Chilches, Chodos, Eslida, Figueroles, Forcall, Herbes, La Jana, La Llosa, La Mata de Morella, Lucena del Cid, Moncofar, Morella, Nules, Onda, Oropesa, Palanques, Pe, Portell de Morella, Puebla de Benifasar, Puebla Tornesa, Ribesalbes, Roseli, Salsadella, San Jorge, San Mateo, San Rafael de Río, Santa Magdalena de Pulpis, Sarratella, Sierra Engarcerán, Sueras, Tales, Tirig, Todolella, Torre de Embesora, Torre de Endomenech, Toreblanca, Traiguera, Useras, Vall d`Alba, Vall de Uxó, Vallibona, Villafames, Villafranca del Cid, Villanueva de Alcolea, Villar de Canes, Vila-Real, Villavieja, Villores, Vinarós, Vistabella del Maestrazago, Zorita del Maestrazgo.</p>
<p style="margin-left:36pt;text-indent:-18pt;"><!--[if !supportLists]--><span>3.<span style="font-family:&#34;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-size:7pt;line-height:normal;"> </span></span><!--[endif]-->Provincia de Valencia: Ador, Adzaneta de Albaida Agullent, Alquas, Albida, Albal, Albalar de la Ribera, Albalat dels Taronchers, Albalar dels Sorells, Alberique, Alboraya, Albuixhech, Alcacerm, Alcántara de Xuquer, L'Alcudia, Alcudia de Crespins, Aldaya, Alfafar, Alfahuir, Alfara de Algimia, Alfar de Patriarca, Alfarp, Alfarrasí, Algar de Palancia, Algemesí, Algimia de Alfara, Alginer, Almacera, Almiserat, Almoines, Almusefas, Alquería de la Condesa, Alzira, Antella, Ayelo de Malferit, Ayelo de Rugar, Ayelo de Rugat, Barig, Barxeta, Belgida, Bellreguart, Bellus, Benaguacil, Benavites, Benegida, Bentusser, Beniarjo, Beniarjar, Benicolet, Bonifairo de les Valls, Benifairo de Valldigna, Bonifayo, Benifla, Venigamin, Brenimondo, Benimuslem, Beniparrel, Benirredra, Benisano, Benisuera, Betera, Bocairent, Bonrepos Y Mirambell, Bufali, Burjassot, Canals, Canet de Berenguer, Carcaixent, Carcer, Carlet, Carricola, Casinos, Castello de Rugar, Carellonet, Catadau, Catarroja, Cerda, Corbera, Cotes, Cuart de les Valls, Saimus, La Eliana, Enova, Enova, Estivella, Estubeny, Faura, Favareta, La Font den Carros, Fontanares, Fortanleny, Foios, Fuente la Higuera, Gabard, Gandia, Genoves, Gilet, Godella, La Granja de la Costera, Guadasequies, Guadasuar, Guardamar, Lugar Nuevo de Fenellot , Lugar Nuevo de la Corona, Lugar Nuevo de San Jerónimo, Llanera de Ranes, Lauri, Lliría, Llombay, Llosa de Ranes, Llutxent, Manises, Manuel, Masalaves, Masafalsar, Masamagrell, Massanassa, Miramar , Mislata, Mogente, Moncada, Montserrar, Montaberner, Montesa, Montichelbo Montrou, Musuros, Naquera, Novele, Oliba, Olocau, L`Ollería, Ontinyent, Otos, Paiporta, Palma de Gandía, Palera, Palomar, Paterna, Petres, Pincaya, Picasser, Piles, Pinet, Pobla del Duc, La Povla Llarga, La Pobla de Vallbonas, Polinya del Xuquartell, Quatretonda, Rafebuñol, Rafelcofer, Rafelguaraf, Rafol de Salem, Real de Gandía, Real de Montroy, Robarrojo del Turia, Riola, Rocafort, Rotglas y Corbera, Rotova, Rogart, Sagunto, Salem, San Juan de Enova, Sedavi, Sellent, Sempere, Senvera, Serra, Silla, Simat de Valdeigna, Dollana, Sueca, Sumarcarcel, Tavernes, Blamques, Tabernes Blanques, Tabernes de Valldigna, Terrateig, Torrella, Torrent, Torres Torres, Turis, Valencia, Vallda, Valles, Villalonga, Vollamarvhate, Vilanova de Castelló, Vinalesa, Xativa, Xeraco, Xeresa, Xirivella.</p>
<p><a name="a36"><strong>Artículo 36.</strong></a></p>
<p>A los efectos regulado en la presente Ley, se declaran, términos municipales de predominio lingüístico castellano, los siguientes:</p>
<p style="margin-left:36pt;text-indent:-18pt;"><!--[if !supportLists]--><span>1.<span style="font-family:&#34;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-size:7pt;line-height:normal;"> </span></span><!--[endif]-->Provincia de Alicante: Albatera, Algorga, Almoradi, Aspe, Benejuzar, Benferri, Benijofar, Bigastro, Callose de Segura, Catral, Cox, Daya Nueva, Daya Vieja, Dolores, Elda, Formentera del Segura, Granja de Rocamora, Jacarilla, Monforte del Cid, Orihuela, Rafal, Redoban, Rojales, Salinas, San Fulgencio, San Miguel de Salinas, Sax, Torrevieja, Villena.</p>
<p style="margin-left:36pt;text-indent:-18pt;"><!--[if !supportLists]--><span>2.<span style="font-family:&#34;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-size:7pt;line-height:normal;"> </span></span><!--[endif]-->Provincia de Castellón: Algimias de Almonacid, Almedijar, Altura, Argelita, Ayodar, Azuebar, Barracas, Bejis, Benafar, Castellnovo, Castillo de Villamalefa, Caudiel, Cirat, Cortes de Arenoso, Chovar, Espadilla, Fanzara, Fuente de la Reina, Fuentes de Ayudar, Gaibiel, Gatoba, Geldo, Higueras, Jericá, Ludiente, Matet, Montan, Montanejos, Nabahas, Olocau del Rey, Pavias, Pina de Montalgrao, Puebla de Arenoso, Sacañert, Segorbe, Soneja, Sot de Ferrer, Teresa, Toga, Toras, El Toro, Torralba del Pinar, Torreciva, Vall de Almonacid, Vallat, Villahermosa del Río, Villamalur, Villanueva de Viver, Viver, Zucaina.</p>
<p style="margin-left:36pt;text-indent:-18pt;"><!--[if !supportLists]--><span>3.<span style="font-family:&#34;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-size:7pt;line-height:normal;"> </span></span><!--[endif]-->Provincia de Valencia: Ademuz, Alborache, Alcublas, Alpuente, Andilla, Anna, Aras de Alpuente, Ayora, Benager, Bicorp, Bolbaite, Bugarra, Buñol, Calles, Camporrobles, Casas Altas, Casas Bajas, Castielfabib, Caudete de las Fuentes, Cofrentes, Cortes de Pallás, Chelva, Chella, Chera, Cheste, Chiva, Chulilla, Domeño, Dos Aguas, Enguera, Fuenterrobles, Gestalgar, Godellera, Higueruela, Jalance, Jarafuel, Loliguilla, Losa del Obispo, Macastre, Marines, Millares, Navarres, Pedralbal, Puebla de San Miguel, Quesa, Requena, Siete Aguas, Sinarcas, Tuejar, Utiel, Vallanca, Venta del Moro, Villar del Arzobispo, Villagordo del Cabriel, Yatova, La Yesa, Zarra.</p>
<p><a name="a37"><strong>Artículo 37.</strong></a></p>
<p>La declaración efectuada en los artículos anteriores no obstará la actuación internacional del Consell de la Generalidad Valenciana a fin de conseguir, que el uso y enseñanza del valenciano regulados en la presente Ley sean llevados a término, y en especial para lograr el derecho efectivo que todos los ciudadanos tienen a conocerlo y usarlo.</p>
<h2><span class="mw-headline">El predominio lingüístico en otras comunidades autónomas españolas</span></h2>
<p class="MsoNormal"><a href="http://jonkepa.files.wordpress.com/2008/06/225px-navarra_-_zonificacion_linguisticasvg.png"><img class="alignleft alignnone size-medium wp-image-4484" style="float:left;" src="http://jonkepa.wordpress.com/files/2008/06/225px-navarra_-_zonificacion_linguisticasvg.png?w=225" alt="" width="225" height="241" /></a><strong>Distribución municipal de las zonas vascófona, mixta y no vascófona en la Comunidad Foral de Navarra</strong></p>
<p style="text-align:justify;">La expresión <em>predominio lingüístico</em> se usa únicamente en la Comunidad Valenciana. No obstante, el mismo concepto puede ser aplicable a otras comunidades autónomas <a title="España" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a">españolas</a> en las que existe una <a title="Lengua propia" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_propia">lengua propia</a>, oficial además del castellano, pero en la que tal lengua no es hablada en todo el territorio y tal ausencia tiene efectos legales.</p>
<p style="text-align:justify;">De acuerdo con la definición, sólo <a title="Navarra" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Navarra">Navarra</a> aplicaría un concepto similar al de predominio lingüístico respecto al <a title="Euskera" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Euskera">euskera</a> y el castellano. De acuerdo con la <a title="http://noticias.juridicas.com/base_datos/CCAA/na-l18-1986.tp.html" href="http://noticias.juridicas.com/base_datos/CCAA/na-l18-1986.tp.html">Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre del Vascuence</a> el territorio <a title="Navarra" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Navarra">navarro</a> queda dividido en tres sectores:</p>
<p><strong>Zona vascófona</strong>: Compuesta por el tercio septentrional de Navarra. Comprende toda la zona <a title="Pirineos" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Pirineos">pirenaica</a> salvo los valles más orientales. Esta zona es de predominio lingüístico vasco. Comprende un 11% de la población de Navarra. En ella este idioma es hablado por una mayoría significativa de los habitantes.</p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left:36pt;"><span style="font-size:10pt;"><a title="Abaurrea Alta" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Abaurrea_Alta">Abaurrea Alta</a>, <a title="Abaurrea Baja" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Abaurrea_Baja">Abaurrea Baja</a>, <a title="Alsasua" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Alsasua">Alsasua</a>, <a title="Anue" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Anue">Anue</a>, <a title="Araiz" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Araiz">Araiz</a>, <a title="Aranaz" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Aranaz">Aranaz</a>, <a title="Arano" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Arano">Arano</a>, <a title="Araquil" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Araquil">Araquil</a>, <a title="Arbizu" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Arbizu">Arbizu</a>, <a title="Areso" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Areso">Areso</a>, <a title="Aria" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Aria">Aria</a>, <a title="Arive" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Arive">Arive</a>, <a title="Arruazu" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Arruazu">Arruazu</a>, <a title="Bacáicoa" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Bac%C3%A1icoa">Bacáicoa</a>, <a title="Basaburúa Mayor" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Basabur%C3%BAa_Mayor">Basaburúa Mayor</a>, <a title="Baztan" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Baztan">Baztan</a>, <a title="Beinza-Labayen" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Beinza-Labayen">Beinza-Labayen</a>, <a title="Bertizarana" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Bertizarana">Bertizarana</a>, <a title="Betelu" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Betelu">Betelu</a>, <a title="Burguete" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Burguete">Burguete</a>, <a title="Ciordia" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ciordia">Ciordia</a>, <a title="Donamaria" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Donamaria">Donamaria</a>, <a title="Echalar" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Echalar">Echalar</a>, <a title="Echarri Aranaz" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Echarri_Aranaz">Echarri Aranaz</a>, <a title="Elgorriaga" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Elgorriaga">Elgorriaga</a>, <a title="Erasun" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Erasun">Erasun</a>, <a title="Ergoyena" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ergoyena">Ergoyena</a>, <a title="Erro" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Erro">Erro</a>, <a title="Esteribar" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Esteribar">Esteribar</a>, <a title="Ezcurra" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ezcurra">Ezcurra</a>, <a title="Garayoa" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Garayoa">Garayoa</a>, <a title="Garralda" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Garralda">Garralda</a>, <a title="Goizueta" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Goizueta">Goizueta</a>, <a title="Huarte-Araquil" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Huarte-Araquil">Huarte-Araquil</a>, <a title="Imoz" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Imoz">Imoz</a>, <a title="Irañeta" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ira%C3%B1eta">Irañeta</a>, <a title="Ituren" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ituren">Ituren</a>, <a title="Iturmendi" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Iturmendi">Iturmendi</a>, <a title="Lacunza" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Lacunza">Lacunza</a>, <a title="Lanz" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Lanz">Lanz</a>, <a title="Larraun" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Larraun">Larraun</a>, <a title="Leiza" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Leiza">Leiza</a>, <a title="Lesaca" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Lesaca">Lesaca</a>, <a title="Oiz" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Oiz">Oiz</a>, <a title="Olazaguta" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Olazagut%C3%ADa">Olazagutía</a>, <a title="Orbaiceta" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Orbaiceta">Orbaiceta</a>, <a title="Orbara" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Orbara">Orbara</a>, <a title="Roncesvalles" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Roncesvalles">Roncesvalles</a>, <a title="Saldas" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Sald%C3%ADas">Saldías</a>, <a title="Santesteban" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Santesteban">Santesteban</a>, <a title="Sumbilla" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Sumbilla">Sumbilla</a>, <a title="Ulzama" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ulzama">Ulzama</a>, <a title="Urdax" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Urdax">Urdax</a>, <a title="Urdiain" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Urdiain">Urdiain</a>, <a title="Urroz de Santesteban" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Urroz_de_Santesteban">Urroz de Santesteban</a>, <a title="Valcarlos" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Valcarlos">Valcarlos</a>, <a title="Vera de Bidasoa" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Vera_de_Bidasoa">Vera de Bidasoa</a>, <a title="Villanueva de Aezkoa" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Villanueva_de_Aezkoa">Villanueva</a>, <a title="Yanci" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Yanci">Yanci</a>, <a title="Zubieta" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Zubieta">Zubieta</a> y <a title="Zugarramurdi" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Zugarramurdi">Zugarramurdi</a></span></p>
<p><strong>Zona mixta</strong>: Compuesta por la zona media navarra, incluyendo <a title="Pamplona" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Pamplona">Pamplona</a> y los valles pirenaicos más orientales (<a title="Valle de Roncal" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Valle_de_Roncal">Valle de Roncal</a> y <a title="Valle de Salazar" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Valle_de_Salazar">Salazar</a>).</p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left:36pt;"><span style="font-size:10pt;"><a title="Abárzuza" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ab%C3%A1rzuza">Abárzuza</a>, <a title="Ansoáin" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Anso%C3%A1in">Ansoáin</a>, <a title="Aoiz" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Aoiz">Aoiz</a>, <a title="Arce" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Arce">Arce</a>, <a title="Atez" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Atez">Atez</a>, <a title="Barañáin" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Bara%C3%B1%C3%A1in">Barañáin</a>, <a title="Burgui" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Burgui">Burgui</a>, <a title="Burlada" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Burlada">Burlada</a>, <a title="Ciriza" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ciriza">Ciriza</a>, <a title="Cizur" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Cizur">Cizur</a>, <a title="Echarri" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Echarri">Echarri</a>, <a title="Echauri" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Echauri">Echauri</a>, <a title="Egüés" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Eg%C3%BC%C3%A9s">Egüés</a>, <a title="Ezcaroz" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ezcaroz">Ezcaroz</a>, <a title="Esparza de Salazar" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Esparza_de_Salazar">Esparza de Salazar</a>, <a title="Estella" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Estella">Estella</a>, <a title="Ezcabarte" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ezcabarte">Ezcabarte</a>, <a title="Garde" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Garde">Garde</a>, <a title="Goñi" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Go%C3%B1i">Goñi</a>, <a title="Güesa" href="http://es.wikipedia.org/wiki/G%C3%BCesa">Güesa</a>, <a title="Guesalaz (aún no redactado)" href="http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Guesalaz&#38;action=edit&#38;redlink=1">Guesalaz</a>, <a title="Huarte" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Huarte">Huarte</a>, <a title="Isaba" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Isaba">Isaba</a>, <a title="Iza" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Iza">Iza</a>, <a title="Izalzu" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Izalzu">Izalzu</a>, <a title="Jaurrieta" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Jaurrieta">Jaurrieta</a>, <a title="Juslapeña" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Juslape%C3%B1a">Juslapeña</a>, <a title="Lezáun" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Lez%C3%A1un">Lezáun</a>, <a title="Lizoain (aún no redactado)" href="http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Lizoain&#38;action=edit&#38;redlink=1">Lizoain</a>, <a title="Ochagavia" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ochagavia">Ochagavia</a>, <a title="Odieta" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Odieta">Odieta</a>, <a title="Olaibar (aún no redactado)" href="http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Olaibar&#38;action=edit&#38;redlink=1">Olaibar</a>, <a title="Olza" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Olza">Olza</a>, <a title="Ollo" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ollo">Ollo</a>, <a title="Oronz" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Oronz">Oronz</a>, <a title="Oroz Betelu (aún no redactado)" href="http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Oroz_Betelu&#38;action=edit&#38;redlink=1">Oroz Betelu</a>, <a title="Pamplona" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Pamplona">Pamplona</a>, <a title="Puente la Reina" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Puente_la_Reina">Puente la Reina</a>, <a title="Roncal" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Roncal">Roncal</a>, <a title="Salinas de Oro" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Salinas_de_Oro">Salinas de Oro</a>, <a title="Sarries (aún no redactado)" href="http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Sarries&#38;action=edit&#38;redlink=1">Sarries</a>, <a title="Urzainqui" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Urzainqui">Urzainqui</a>, <a title="Uztarroz (aún no redactado)" href="http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Uztarroz&#38;action=edit&#38;redlink=1">Uztarroz</a>, <a title="Vidángoz" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Vid%C3%A1ngoz">Vidángoz</a>, <a title="Vidaurreta" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Vidaurreta">Vidaurreta</a>, <a title="Villava" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Villava">Villava</a>, <a title="Yerri" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Yerri">Yerri</a> y <a title="Zabalza" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Zabalza">Zabalza</a></span></p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Zona no vascófona</strong>: Compuesta por la mitad meridional de Navarra, incluyendo toda la ribera del <a title="Ebro" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ebro">Ebro</a> desde <a title="Viana (Navarra)" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Viana_%28Navarra%29">Viana</a> hasta <a title="Tudela" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Tudela">Tudela</a>. Supone casi un 50% del territorio de esta comunidad. La integran el resto de los municipios navarros.</p>
<p style="text-align:justify;">El 25 de abril de 2008 el <a title="Parlamento de Navarra" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Parlamento_de_Navarra">Parlamento de Navarra</a> aprobó una moción por la que se amplia la zona mixta a los municipios de <a title="Noáin" href="http://es.wikipedia.org/wiki/No%C3%A1in">Noáin</a>, <a title="Aranguren" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Aranguren">Aranguren</a>, <a title="Beriáin" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Beri%C3%A1in">Beriáin</a> y <a title="Galar" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Galar">Galar</a>, incluyendo de este modo toda la comarca de Pamplona.<sup><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Predominio_ling%C3%BC%C3%ADstico#cite_note-0"><span class="corchete-llamada"><span style="text-decoration:none;">[</span></span>1<span class="corchete-llamada"><span style="text-decoration:none;">]</span></span></a></sup> Esta modificación entrará en vigor el 1 de enero de 2009. Asimismo en esta reforma legal se han incluido en la relación de municipios aquellos segregados con posterioridad a 1986 en la zona mixta (<a title="Berrioplano" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Berrioplano">Berrioplano</a>, <a title="Berriozar" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Berriozar">Berriozar</a>, <a title="Orcoyen" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Orcoyen">Orcoyen</a> y <a title="Zizur Mayor" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Zizur_Mayor">Zizur Mayor</a>). <a title="Lecumberri" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Lecumberri">Lecumberri</a> e <a title="Irurzun" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Irurzun">Irurzun</a>, segregados posteriormente a 1986 de municipios de la zona vascófona, no fueron contemplados en la reforma.<sup><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Predominio_ling%C3%BC%C3%ADstico#cite_note-1"><span class="corchete-llamada"><span style="text-decoration:none;">[</span></span>2<span class="corchete-llamada"><span style="text-decoration:none;">]</span></span></a></sup></p>
<p style="text-align:justify;">En la zona no vascófona no es posible estudiar en colegios públicos en euskera, sí en 4 ikastolas privadas (<a title="Fontellas (Navarra)" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Fontellas_%28Navarra%29">Fontellas</a>, <a title="Lodosa" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Lodosa">Lodosa</a>, <a title="Viana" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Viana">Viana</a> y <a title="Lumbier" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Lumbier">Lumbier</a>), cuya regularización por parte del Departamento de Educación ha sido muy reciente,<sup><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Predominio_ling%C3%BC%C3%ADstico#cite_note-2"><span class="corchete-llamada"><span style="text-decoration:none;">[</span></span>3<span class="corchete-llamada"><span style="text-decoration:none;">]</span></span></a></sup> así como en una ikastola concertada de <a title="Tafalla" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Tafalla">Tafalla</a>, cuya apertura fue anterior a la promulgación de la Ley Foral del Vascuence. En la zona mixta existe un número limitado de plazas para este modelo de escolarización.</p>
<p style="text-align:justify;">Fuente: <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Predominio_ling%C3%BC%C3%ADstico">Wikipedia</a></p>
<h1>Ley de uso y enseñanza del valenciano</h1>
<p>La <strong>Ley de uso y enseñanza del valenciano</strong> (Ley 4/1983, de 23 de noviembre, de uso y enseñanza del valenciano) es una ley en vigor, publicada el <a title="23 de noviembre" href="http://es.wikipedia.org/wiki/23_de_noviembre">23 de noviembre</a> de <a title="1983" href="http://es.wikipedia.org/wiki/1983">1983</a>, promovida por el entonces gobierno socialista de la <a title="Generalidad Valenciana" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Generalidad_Valenciana">Generalidad Valenciana</a>, presidido por <a title="Joan Lerma" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Joan_Lerma">Joan Lerma</a>, y aprobada por las <a title="Cortes Valencianas" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Cortes_Valencianas">Cortes</a>, que regula los derechos de los ciudadanos a utilizar el <a title="Idioma valenciano" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_valenciano">valenciano</a> y la obligación de las instituciones a hacer que estos derechos se cumplan.</p>
<p style="text-align:justify;">Al existir zonas consideradas como tradicionalmente de habla castellana, existen municipios y comarcas de <a title="Predominio lingüstico oficial" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Predominio_ling%C3%BC%C3%ADstico_oficial">predominio lingüístico oficial</a> valenciano y municipios y comarcas de predominio lingüístico <a title="Idioma español" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol">castellano</a>. El <em>Título V</em> de la ley incluye una lista de los municipios de cada predominio. El preámbulo de la ley establece que para la confección del listado se han utilizado los mapas y relaciones determinados por el Instituto de Filología Valenciana de la <a title="Universidad de Valencia" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Universidad_de_Valencia">Universidad Literaria de Valencia</a> y de la <a title="Universidad de Alicante" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Universidad_de_Alicante">Universidad de Alicante</a>, sin precisar las referencias de dichos trabajos ni los criterios utilizados por las universidades.</p>
<p>Fuente: <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ley_de_uso_y_ense%C3%B1anza_del_valenciano">Wikipedia</a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Està l´administració educativa contra l´ensenyament en valencià?]]></title>
<link>http://jonkepa.wordpress.com/?p=4443</link>
<pubDate>Tue, 10 Jun 2008 22:44:47 +0000</pubDate>
<dc:creator>jonkepa</dc:creator>
<guid>http://jonkepa.wordpress.com/?p=4443</guid>
<description><![CDATA[Vicent Brotons*, Levante-emv
Acabe de llegir que Escola Valenciana denuncia amb dades indiscutibles ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Vicent Brotons*, <a href="http://www.levante-emv.com/secciones/noticia.jsp?pRef=2008061000_5_458136__Opinion-ladministracio-educativa-contra-lensenyament-valenci">Levante-emv</a></p>
<p>Acabe de llegir que Escola Valenciana denuncia amb dades indiscutibles -serà per falta de dades?- que pràcticament 100.000 escolars valencians s´han quedat sense oferta de programes plurilingües, és a dir, Programa d´Immersió Lingüística i Programa d´Ensenyament en Valencià. Això tirant pel baix. Que més de la meitat dels centres educatius ni tan sols oferten estos programes (55%) i que en eixe grup de centres cal comptabilitzar especialment els centres concertats que funcionen amb diners públics, és a dir, diners de vosté i meus, dels nostres impostos. He entés també que en els centres públics l´obsessió de la Conselleria d´Educació per mantindre una línia en castellà (eixa ànima en pena del Programa d´Incorporació Progressiva que serveix per a ben poca cosa) està frenant el creixement d´uns programes bilingües potents i enriquidor que beneficiarien tota la comunitat educativa. <!--more--><br />
Comptat i debatut, arribe a la conclusió que l´admnistració educativa valenciana està composta per una colla especialment dotada per a la ineptitud gestora. Diria més, el grau d´ineptitud gestora creix en proporció geomètrica al rang del càrrec que ostenten. Dit d´altra manera, el més inepte de tots, el molt honorable, i seguint-li a una certa distància, però també lluint notòria ineptitud, el conseller d´Educació.<br />
I tot açò ho dic no per ganes d´emprenyar, no. Ho dic perquè si ells, com a Conselleria d´Educació, afirmen que, cite textualment, «l´educació bilingüe garantix un aprenentatge equilibrat dels dos idiomes oficials i possibilita una millor integració en la realitat cultural i lingüística valenciana i més eixides professionals; el domini efectiu de més d´una llengua facilita el coneixement d´altres idiomes; el bilingüisme enriquix socialment i culturalment les persones, augmenta el rendiment escolar; el fet que tots els membres d´una societat coneguen i puguen usar les llengües oficials, afavorix la integració i la concòrdia en una comunitat lingüísticament i culturalment diversa», com és que després es dediquen a posar obstacle al desenvolupament d´estos programes?<br />
Com és que no exigixen en els concerts educatius amb els centres privats que, o oferten PIL o PEV, o no hi ha concert perquè no atenen a eixos paràmetres de qualitat que diuen defensar? Com és que permeten, per comissió o per omissió, que les línies en valencià estiguen convertint-se en ghettos no integradors culturalment i, per tant, contribuint a la descohesió social? Cóm és que permeten la massificació de les aules d´infantil i primària que apliquen el programa d´immersió que, com bé saben els experts que els assessoren, en infantil de 3 o 4 anys, per exemple, no haurien de passar de 15 alumnes? I com és que, i esta és la més inexplicable de totes, no dialoguen obertament amb l´entitat cívica que amb més fermesa, compromís i generositat defensa eixos mateixos programes que diuen ells, l´administració -i també nosaltres, la universitat, els estudis científics-, són els millors de tots? Segur que d´eixe diàleg eixirien solucions i camins molt profitosos per a la comunitat educativa.<br />
Tracte de buscar respostes. N´hi ha una que em resistisc a acceptar: no serà que Camps &#38; Font de Mora en això de l´ensenyament plurilingüe diuen una cosa però el seu projecte és diametralment contrari al que diuen? No ho crec, perquè d´eixa classe de polítics se´n diuen mentiders, estafadors, hipòcrites, manipuladors? I ells, jo crec que no ho són, no?<br />
Recordat company Marqués -ja sé que no em llegiràs este paperet- però a mi em passa com aquell país que vas descriure i tractat d´explicar tu mateix, estic perplex, absolutament i desconsoladament perplex.<br />
No, la ciutadania valenciana, no ens mereixem açò. Sort que sempre ens quedarà la voluntat, la intel·ligència i la faena col·lectiva ben feta d´Escola Valenciana. Entre tots i totes ho farem tot, malgrat els de sempre.<br />
*Director de la Unitat per a l´Educació Multilingüe de la Universitat d´Alacant (UEM-UA)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Prevaricació lingüística]]></title>
<link>http://jonkepa.wordpress.com/?p=3936</link>
<pubDate>Mon, 28 Apr 2008 22:16:34 +0000</pubDate>
<dc:creator>jonkepa</dc:creator>
<guid>http://jonkepa.wordpress.com/?p=3936</guid>
<description><![CDATA[Rafael Ramos* en Levante-emv
Qualsevol dia veurem algun alt càrrec del Partit Popular entrar en pre]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Rafael Ramos* en <a href="http://www.levante-emv.com/secciones/noticia.jsp?pRef=2008042800_5_438720__Opinion-Prevaricacio-lingistica">Levante-emv</a></p>
<p style="text-align:justify;">Qualsevol dia veurem algun alt càrrec del Partit Popular entrar en presó per prevaricació lingüística. La conselleria ha publicat una nova convocatòria d´oposicions per a professorat d´Ensenyament Secundari en què passa olímpicament de l´ordenament legal vigent en matèria lingüística. Setze (16!) són ja les sentències i els pronunciaments del Tribunal Superior de Justícia, del Suprem i del Constitucional contra la política lingüística del Govern de Camps. Setze sentències en les quals els jutges han dit que sí, que «valencià» i «català» són jurídicament la mateixa cosa.<!--more--><br />
Contra el criteri de les universitats de tot el món, de l´Acadèmia Valenciana de la Llengua que ells mateixos van crear, dels tribunals, el Govern de Camps continua negant la unitat de l´idioma i la validesa dels certificats de llengua expedits per les diverses administracions, inclosa la Llicenciatura en Filologia Catalana que s´imparteix a les universitats d´Alacant i de València.<br />
Què passaria si el Govern autonòmic extremeny -posem per cas- gosara afirmar que l´extremeny és un idioma diferent del castellà, i decidira unilateralment que la Llicenciatura en Filologia Espanyola no acredita el coneixement de l´extremeny? Hi hauria un clamor de peticions de dimissió, se´ls consideraria justament «enemigos del idioma», gent perillosa que atempta «contra el futuro de una lengua universal hablada por 400 millones de personas en todo el mundo».<br />
Si aquest hipotètic govern estrafolari insistira per aquest camí, i es dedicara a discriminar per aquest motiu els opositors, es trobaria amb els recursos presentats pels interessats, als quals s´afegirien, probablement, les universitats públiques i les entitats cíviques. De manera que els tribunals acabarien donant la raó a qui la té, i el govern en qüestió hauria d´acatar i aplicar les sentències o enfrontar-se a més d´un plet per prevaricació.<br />
El Govern extremeny, evidentment, no faria això. I els valencians no som ni millor ni pitjor que els extremenys. Però ningú no ho diria: cada vegada que el PP fica cullerada en les equivalències dels títols, és un colp baix als milers de valencians que treballen en l´ensenyament públic a Catalunya i les Balears gràcies al fet objectiu que compartim un idioma. Cada volta que el PP enarbora el fantasma anticatalanista, és un insult a la intel·ligència i una amenaça per al futur del valencià.<br />
Els consellers i els directors generals del PP només accepten els manaments dels jutges quan els són favorables. En lloc d´acatar les resolucions judicials i els dictàmens acadèmics, com haurien de fer, en l´exercici dels seus càrrecs, se´n burlen. Saben que actuen contra les normes de l´estat de dret, que perjudiquen els ciutadans, que perdran el plet, però no els importa: com que les despeses les pagarem els contribuents... No és això prevaricació? No ha arribat l´hora que els tribunals els imposen un càstig exemplar?.</p>
<p>*Secretari de Política Lingüística del Bloc</p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
